La participación del sistema de las Naciones Unidas en las actividades preparatorias constituye actualmente una prioridad de la cooperación y coordinación interinstitucionales. | UN | ويتركز حاليا عمل فرقة عمل مشتركة للتعاون والتنسيق بين الوكالات على موضوع مشاركة منظومة الأمم المتحدة في الأنشطة التحضيرية. |
La situación de la mujer indígena ha sido planteada en las actividades preparatorias. | UN | وقد طُرحت في الأنشطة التحضيرية حالة نساء الشعوب الأصلية. |
También debería estudiar posibles modos de conceder atención a esas cuestiones en las actividades preparatorias de la Conferencia; | UN | ويتعين أن تبحث العملية أيضا سبل الاهتمام بهذه المسائل في الأنشطة التحضيرية للمؤتمر؛ |
En la actualidad Australia presta apoyo a proyectos orientados a facilitar los aportes de organizaciones no gubernamentales de mujeres del Pacífico a las actividades preparatorias oficiales para la Conferencia. | UN | وتدعم استراليا حاليا المشاريع الرامية إلى تيسير ادراج المدخلات اﻵتية من المنظمات النسوية غير الحكومية في منطقة المحيط الهادئ في اﻷنشطة التحضيرية الرسمية للمؤتمر. |
Observó que la Asamblea General había requerido concretamente a las comisiones regionales a intervenir activamente en los preparativos y participar al máximo nivel en el período extraordinario de sesiones. | UN | ولاحظت أن الجمعية العامة دعت اللجان الإقليمية بالتحديد إلى المشاركة بنشاط في الأنشطة التحضيرية والمشاركة على أعلى مستوى في الدورة الاستثنائية. |
La Oficina también ha seguido trabajando para movilizar y coordinar la participación activa de todos los interesados en las actividades preparatorias. | UN | وواصل مكتب الممثل السامي أيضا بذل جهوده لحشد وتنسيق المشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة في الأنشطة التحضيرية. |
Mediante su participación en la labor del Comité, los Secretarios Ejecutivos y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos cooperaron en las actividades preparatorias de la Conferencia Mundial contra el Racismo. | UN | وقد تسنى للأمناء التنفيذيين ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، من خلال مشاركتهم في أعمال اللجنة، التعاون في الأنشطة التحضيرية للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية في عدد من المناطق. |
Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en las actividades preparatorias que se lleven a cabo en los planos local, nacional, subregional, regional e internacional, así como las que lleven a cabo los grupos principales | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في الأنشطة التحضيرية على المستويات المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، وكذلك من جانب المجموعات الرئيسية. |
Progresos realizados en las actividades preparatorias de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que se lleven a cabo en los planos local, nacional, subregional, regional e internacional, así como las que lleven a cabo los grupos principales | UN | التقدم المحرز في الأنشطة التحضيرية المضطلع بها على المستويات المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، وكذلك من جانب المجموعات الرئيسية |
Progresos realizados en las actividades preparatorias de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que se lleven a cabo en los planos local, nacional, subregional, regional e internacional, así como las que lleven a cabo los grupos principales | UN | التقدم المحرز في الأنشطة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المضطلع بها على المستويات المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، وكذلك من جانب المجموعات الرئيسية |
Participó en las actividades preparatorias del Tercer Foro para el Desarrollo de África en lo relativo a la subregión centroafricana y estuvo representada en el principal evento celebrado en Addis Abeba. | UN | لهذا اشتركت في الأنشطة التحضيرية للمرحلة الثالثة لصندوق التنمية الأفريقي لمنطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية وحضرت الحدث الرئيسي في أديس أبابا. |
A partir de su cooperación en las actividades preparatorias de la primera fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, iniciaron su colaboración recíproca en materia de indicadores de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وكتكملة للتعاون في الأنشطة التحضيرية للمرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، شرعت هذه الهيئات في التعاون بشأن مسألة مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La Oficina del Alto Representante ha preparado una nota conceptual para facilitar los preparativos intergubernamentales, regionales y nacionales y asegurar la participación activa de todos los interesados en las actividades preparatorias. | UN | وأعد مكتب الممثل السامي مذكرة مفاهيمية تهدف إلى تسهيل أعمال التحضير الحكومية الدولية والإقليمية والوطنية وكفالة مشاركة جميع أصحاب المصلحة بفعالية في الأنشطة التحضيرية. |
La Secretaría de las Naciones Unidas procuró que las instituciones de Bretton Woods colaboraran en las actividades preparatorias a diversos niveles. | UN | 19 - وسعت الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى إشراك مؤسسات بريتون وودز في الأنشطة التحضيرية على عدد من المستويات. |
Insto a todos a participar plenamente en las actividades preparatorias nacionales, regionales y mundiales a fin de crear las condiciones para que el período de sesiones del año que viene sea un éxito y abra nuevas vías. | UN | وأحثّ الجميع على المشاركة الكاملة في الأنشطة التحضيرية الوطنية والإقليمية والعالمية، لتهيئة الظروف لدورة ناجحة ورائدة في السنة المقبلة. |
Las primeras impresiones apuntan a un nivel sin precedente de participación de asociados del Sur en las actividades preparatorias del Foro que se celebrará en la República de Corea. | UN | وتشير الانطباعات الأولى إلى مستوى مشاركة غير مسبوق من شركاء الجنوب في الأنشطة التحضيرية للمنتدى المزمع عقده في جمهورية كوريا. |
III. Progresos en las actividades preparatorias | UN | ثالثا - التقدم المحرز في الأنشطة التحضيرية |
Insto a los miembros de la Asamblea a participar plenamente en las actividades preparatorias que se realicen en los planos nacional, regional y mundial para movilizar la acción a favor de la concreción del ideal de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وأحث أعضاء الجمعية على المشاركة الكاملة في الأنشطة التحضيرية الوطنية والإقليمية والعالمية، لحشد العمل من أجل تحقيق الرؤية الإنمائية للأمم المتحدة. |
En tercer lugar, es necesario que se adopte sin demora una decisión sobre esa propuesta para que el nuevo mecanismo pueda contribuir a las actividades preparatorias de la Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ثالثا يجب اتخاذ القرار بشأن هذا الاقتراح دون تأخير حتى يتسنى لﻵلية الجديدة الاسهام في اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر العالمي للمرأة. |
Además, la FAO preparó una campaña de información interna para dar a conocer a su personal detalles de la Conferencia y promover su contribución a las actividades preparatorias. | UN | ٦١ - وإضافة الى ذلك، طورت المنظمة حملة إعلامية داخلية ﻹعلام موظفيها عن المؤتمر وتشجيع اسهامهم في اﻷنشطة التحضيرية. |
De particular importancia es la participación de los funcionarios superiores en los preparativos de la serie de sesiones de alto nivel, que ayuda a sentar las bases para concertar acuerdos en el período de sesiones propiamente dicho. | UN | ومما له أهمية كبرى مشاركة كبار المسؤولين في الأنشطة التحضيرية للجزء الرفيع المستوى الذي يساعد على تمهيد الطريق للتوصل إلى اتفاقات خلال الدورة ذاتها. |
Un gran número de colaboradores participan activamente en los preparativos de la conmemoración del Año. | UN | 64 - يساهم عدد كبير من الشركاء مساهمة فعالة في الأنشطة التحضيرية للاحتفال بالسنة. |
Apoyar las actividades preparatorias del Kirguistán relativas a la formulación de su programa de acción nacional. | UN | آسيا: تقديم الدعم لقيرغيزستان في اﻷنشطة التحضيرية المتصلة بوضع برنامج العمل الوطني؛ |