"في الأنصبة المقررة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las cuotas
        
    • en las cuotas
        
    • a las cuotas
        
    • en el prorrateo de gastos
        
    • las cuotas de
        
    • que las cuotas
        
    • en las tasas de prorrateo
        
    • de la escala de cuotas
        
    Esos aumentos quedaron compensados en parte por la disminución de las cuotas correspondientes a la UNMIS y la terminación de la ONUB. UN وقابل هذه الزيادات جزئياً انخفاض في الأنصبة المقررة لبعثة الأمم المتحدة في السودان وغلق عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    En esas circunstancias, sería difícil aceptar aumentos excesivos de las cuotas a las Naciones Unidas y el presupuesto de la Organización se examinará cuidadosamente. UN وفي ظل تلك الظروف يتعذر قبول أي زيادات مفرطة في الأنصبة المقررة في الأمم المتحدة وستخضع ميزانية المنظمة لتدقيق صارم.
    El descenso de las cuotas que caracterizó el período comprendido entre 1995 y 1998 será sustituido por un aumento de los recursos necesarios para los años 1999, 2000 y siguientes. UN وسيحل مكان التخفيضات في الأنصبة المقررة التي تميزت بها الفترة من 1995 إلى نهاية 1998 ارتفاع لمستويــــات الموارد اللازمـة للسنتين 1999 و 2000 وما بعدهما.
    Hubo un aumento de 249 millones de dólares en las cuotas para el presupuesto ordinario de 2011. UN وأشارت المتكلمة إلى حدوث زيادة قدرها 249 مليون دولار في الأنصبة المقررة للميزانية العادية لعام 2011.
    El hecho de no actualizar esa información en la fuente puede dar lugar a una evaluación errónea de las cuotas. UN وإن عدم استكمال هذه المعلومات من المصدر قد يؤدي إلى خطأ في الأنصبة المقررة للاشتراكات.
    El aumento general de los gastos se correspondió con un aumento de las cuotas. UN وكانت الزيادة الإجمالية في النفقات متماشية مع الزيادات في الأنصبة المقررة.
    Por consiguiente, preocupa a su delegación el aumento de las cuotas pendientes de pago con respecto al mismo período del año anterior. UN وبالتالي فإن وفد بلدها قلق من الزيادة في الأنصبة المقررة غير المسددة مقارنة بالفترة نفسها من العام السابق.
    El importe de las cuotas pendientes de pago a los tribunales penales internacionales y el plan maestro de mejoras de infraestructura también ha aumentado considerablemente. UN كما سُجلت زيادة ملحوظة في الأنصبة المقررة غير المسددة للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Todo incremento de las cuotas de los países en desarrollo que implique una disminución de las correspondientes a los países desarrollados resulta inaceptable. UN وأي زيادة في الأنصبة المقررة للبلدان النامية التي استدعت تخفيضا متتاليا في أنصبة البلدان المتقدمة النمو أمر غير مقبول.
    La aplicación de las nuevas escalas, que se ha traducido en un aumento notable de las cuotas de muchos países, en su mayoría países en desarrollo, se aparta del principio de la capacidad de pago. UN وإن تطبيق الجداول الجديدة، الذي تُرجم بزيادة ملموسة في الأنصبة المقررة على بلدان عديدة غالبيتها بلدان نامية، يحيد عن مبدأ القدرة على دفعها.
    El aumento exponencial de las cuotas para el presupuesto ordinario, los tribunales internacionales, el mantenimiento de la paz y el plan maestro de mejoras de infraestructura crea una carga adicional para los Estados Miembros. UN إذ أن الزيادة التصاعدية في الأنصبة المقررة بالنسبة للميزانية العادية والمحكمتين الجنائيتين وعمليات حفظ السلام والمخطط العام لتجديد مباني المقر تفرض عبئا إضافيا على الدول الأعضاء.
    Sin embargo, es evidente que el aumento de las cuotas pendientes de pago está obligando a la Organización a hacer más con menos, lo que crea una situación problemática. UN إلا أنه من الواضح أن الزيادة في الأنصبة المقررة غير المسددة يجعل المنظمة مضطرة لانجاز المزيد باستخدام قدر أقل من الموارد، مما يولد وضعا مثقلا بالمشاكل.
    La disminución de las cuotas para 2008 se debió a ajustes presupuestarios, principalmente en relación con las misiones políticas especiales, que se incluyeron en las cuotas para 2007. UN وجاء الانخفاض في الأنصبة المقررة لعام 2008 نتيجة لتعديلات في الميزانية تتعلق أساساً بالبعثات السياسية كانت قد أدرجت في الأنصبة المقررة لعام 2007.
    Es inquietante el gran aumento de las cuotas pendientes de pago y cabe señalar que unos pocos Estados Miembros son responsables de la mayor parte de la deuda pendiente. UN وأعرب عن قلق الرابطة إزاء الزيادة الكبيرة في الأنصبة المقررة غير المسددة وقال إنها تلاحظ أن ذلك الدين مستحق في معظمه على قلة فقط من الدول الأعضاء.
    Es cierto que se ha producido una reducción de las cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz impagadas a esa fecha, pero sigue habiendo un nivel significativo de cuotas pendientes de pago, y el grueso de esas cantidades corresponde a unos pocos países. UN وكان هناك بالفعل انخفاض في الأنصبة المقررة غير المسددة لعمليات حفظ السلام، ولكن لا يزال يوجد قدر كبير من الأنصبة المقررة غير المسددة، معظمه مستحق على عدد قليل من البلدان.
    Esos aumentos quedaron compensados en parte por la disminución de las cuotas correspondientes a la UNMIL y la FPNUL y la terminación de la MINUEE. UN وقابل هذه الزيادات انخفاض في الأنصبة المقررة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وإغلاق بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    El gráfico I.1 muestra la tendencia de las cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz en el ejercicio económico 2009/10 y en los cuatro ejercicios económicos precedentes. UN 5 - ويبيّن الشكل الأول - 1 الاتجاه السائد في الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام في السنة المالية 2009-2010 وفي السنوات المالية الأربع التي سبقتها.
    En cuanto a las cuestiones presupuestarias, me complace informar que este año la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas está operando con un crecimiento presupuestario nominal nulo, lo que significa una disminución en las cuotas de los Estados miembros. UN أما فيما يتعلق بالأمور المالية، فيسرني أن أخبركم بأن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تعمل من دون زيادة في ميزانيتها، والتي تعني خفضا في الأنصبة المقررة على الدول الأطراف.
    El orador se opone a todo aumento sustancial en las cuotas de los países en desarrollo y estaría dispuesto a considerar nuevas reducciones de la tasa mínima si continuara imponiendo una carga excesiva para algunos de los Estados Miembros más pequeños. UN وذكر أنه يعارض أية زيادات كبيرة في الأنصبة المقررة للبلدان النامية وأبدى استعداده للنظر في تخفيضات إضافية للحد الأدنى إذا ظلت تفرض أعباء مفرطة على بعض الدول الأعضاء الأصغر حجما.
    La nueva escala de cuotas debe ser justa, equitativa y equilibrada, y en la medida de lo posible debe evitar cambios drásticos en las cuotas de los Estados Miembros. UN وأكد أن جدول الأنصبة المقررة الجديد يجب أن يكون عادلا ومنصفا ومتوازنا، وأن يتفادى التغييرات الشديد في الأنصبة المقررة للدول الأعضاء، بالقدر الممكن.
    Las cantidades restantes que no se hayan asignado se arrastrarán y se aplicarán a las cuotas unificadas posteriores a la fecha de aplicación de la unificación. UN وتُرَحَّل المبالغ المتبقية غير المستغلة، وتُستخدم في الأنصبة المقررة الموحدة الصادرة بعد التاريخ الفعلي للتنفيذ.
    15. Decide aprobar una consignación adicional de 3,2 millones de dólares en la sección 27D del presupuesto por programas para el bienio 1998–1999 que se imputará al fondo para imprevistos y se reflejará en el prorrateo de gastos que se determinará sobre la base de la consignación definitiva para el bienio 1998–1999. UN ١٥ - تقرر الموافقة على رصد اعتماد اضافي قدره ٣,٢ ملايين دولار في اطار الباب ٢٧ دال من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، تحمل على الصندوق الاحتياطي وترد في اﻷنصبة المقررة التي ستحدد على أساس المبالغ النهائية المرصودة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Señala que las cuotas de los Estados Miembros del Grupo de Río han sido las que más han aumentado desde 2000. UN ولاحظ أن الدول الأعضاء في مجموعة ريو هي التي عانت أكبر قدر من الزيادة في الأنصبة المقررة منذ سنة 2000.
    Del mismo modo, los cambios en las tasas de prorrateo se incluyen en el cálculo de los límites convenientes. UN وأُدرجت أيضاً التغييرات المعتمدة في الأنصبة المقررة عند احتساب النطاقات المستصوبة.
    48. La desproporción de la escala de cuotas ha hecho que su país incurriera en mora en el pago de sus cuotas. UN ٤٨ - واستطرد قائلا إن التفاوت في اﻷنصبة المقررة أدى إلى تراكم المتأخرات في اشتراكات بلده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus