"في الأيام التالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los días siguientes
        
    • en la fechas siguientes
        
    • en los próximos días
        
    • en los días posteriores
        
    • en los días subsiguientes
        
    • en los días que siguieron
        
    • los días indicados a continuación
        
    • en los días venideros
        
    • en los siguientes días
        
    • durante los días siguientes
        
    • los días siguientes se
        
    • los días siguientes al
        
    Le rompieron varios dientes, y en los días siguientes observó la presencia de sangre en su orina. UN وأفيد بأن بيهار توسكا أصيب بكسر في عدد من أسنانه ولوحظ وجود دم في بوله في الأيام التالية.
    El personal comenzó a preocuparse cuando los pacientes que habían sido enviados a sus hogares después del tratamiento por lo que aparentemente eran quemaduras menores volvían en los días siguientes con heridas más graves. UN وقد أصيب موظفو المستشفى بالحيرة وهم يرون المصابين الذين أذنوا لهم بالعودة إلى بيوتهم بعد معالجتهم من إصابات كانت تبدو طفيفة، وهم يعودون في الأيام التالية وقد تفاقمت إصاباتهم.
    Otros ocho civiles palestinos habrían resultado heridos, presuntamente, en manifestaciones conexas que habían tenido lugar en los días siguientes. UN وأفادت التقارير كذلك بإصابة ثمانية مدنيين فلسطينيين آخرين في مظاهرات ذات صلة بالموضوع نظمت في الأيام التالية.
    El curso práctico se celebrará en la fechas siguientes: lunes 5 de noviembre de 2001, de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas; martes 6 de noviembre, de las 15.00 a las 18.00 horas, y miércoles 7 de noviembre, de las 15.00 a las 18.00 horas. UN وستعقد الحلقة في الأيام التالية: الاثنين، 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، والثلاثاء، 6 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18؛ والاربعاء، 7 تشرين الثاني/نوفمبر من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    en los próximos días la Organización efectuará pagos considerables a los Estados que aportan contingentes, policía y equipo. UN وأعلن أن المنظمة ستدفع مبالغ كبيرة في الأيام التالية للدول التي أسهمت بقوات وأفراد شرطة ومعدات.
    en los días posteriores, la UPC prosiguió su persecución en la selva de Jicho. UN وواصل اتحاد الوطنيين الكونغوليين في الأيام التالية حملة مطاردة في غابة جيكو.
    en los días subsiguientes se organizaron visitas de familiares del Sr. Ali Mahmud Hassanayn y del Sr. Abd al-Jalil al-Basha. UN وجرى في الأيام التالية الترتيب لأسرتي السيد علي محمود حسنين وعبد الجليل الباشا لزيارتهما؛
    Se pidió a la autora que diera explicaciones sobre esa queja. La autora no atendió esa solicitud y decidió no ir a trabajar en los días siguientes. UN وطُلب إلى صاحبة البلاغ أن تقدم توضيحات بشأن هذه الشكوى، لكنها لم ترد وقررت عدم المجيء إلى العمل في الأيام التالية.
    Honestamente, repudié todo el acto en los días siguientes y cuando lo cometí, TED لأكون صادقًا، لقد تنصّلت من الفعل بأكلمه في الأيام التالية وعندما كنت أرتكبه.
    en los días siguientes pusieron sus cuerpos en ataúdes contiguos. Open Subtitles في الأيام التالية للخدمة على النعوش وقفت جنبا الى جنب
    Asimismo, el Presidente de la República Democrática del Congo, Sr. Joseph Kabila, y el Presidente de Rwanda, Sr. Paul Kagame, habían acordado reunirse en los días siguientes. UN كما وافق الرئيس جوزيف كابيلا، رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية، والرئيس بول كاغامي، رئيس رواندا، على اللقاء في الأيام التالية.
    Más de 600 antiguos residentes de Soba Aradi fueron detenidos en los días siguientes, los cuales permanecen encerrados en distintas comisarías donde han sido brutalmente apaleados. UN وألقي القبض في الأيام التالية على أكثر من 600 شخص من المقيمين السابقين في سوبا الأراضي، واحتُجزوا في مراكز شرطة مختلفة وتعرضوا للضرب المبرّح.
    en los días siguientes se celebraron protestas. UN واندلعت الاحتجاجات في الأيام التالية.
    El curso práctico se celebrará en la fechas siguientes: lunes 5 de noviembre de 2001, de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas; martes 6 de noviembre, de las 15.00 a las 18.00 horas, y miércoles 7 de noviembre, de las 15.00 a las 18.00 horas. UN وستعقد الحلقة في الأيام التالية: الاثنين، 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، والثلاثاء، 6 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18؛ والاربعاء، 7 تشرين الثاني/نوفمبر من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    El curso práctico se celebrará en la fechas siguientes: lunes 5 de noviembre de 2001, de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas; martes 6 de noviembre, de las 15.00 a las 18.00 horas, y miércoles 7 de noviembre, de las 15.00 a las 18.00 horas. UN وستعقد الحلقة في الأيام التالية: الاثنين، 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، والثلاثاء، 6 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18؛ والاربعاء، 7 تشرين الثاني/نوفمبر من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    El curso práctico se celebrará en la fechas siguientes: lunes 5 de noviembre de 2001, de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas; martes 6 de noviembre, de las 15.00 a las 18.00 horas, y miércoles 7 de noviembre, de las 15.00 a las 18.00 horas. UN وستعقد الحلقة في الأيام التالية: الاثنين، 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، والثلاثاء، 6 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18؛ والأربعاء، 7 تشرين الثاني/نوفمبر من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    Entonces, en los próximos días, he arreglado que te hagas cargo de la mina. Open Subtitles في الأيام التالية. . عِنْدي الخططُ لَك لِكي تَكُونَ رئيس المنجم من الصّفيحِ.
    Simplemente significa que la ventana para la ovulación va a ser en los próximos días así que no hagas planes. Open Subtitles وهذا يعني أن هناك ثغر للبويضة سوف يفتح في الأيام التالية فلا تقم بأي خطط
    Lamento también y deploro las muertes que se produjeron durante los disturbios que tuvieron lugar en los días posteriores. UN كما أشعر بالأسف والاستياء للخسائر في الأرواح التي وقعت أثناء أعمال الشغب التي حدثت في الأيام التالية.
    Tanto desde el aire como desde las instalaciones de nuestra embajada, conocieron in situ los destrozos ocasionados por el sismo para evaluar la ayuda que sería necesaria en los días subsiguientes. UN واستنادا إلى ما شاهدناه من دمار تسبب فيه الزلزال، سواء من الجو أو من مرافق سفارتنا، بدأنا في تقييم حجم المساعدة المطلوب توفيرها في الأيام التالية.
    Los rehenes fueron capturados en diversas etapas en los días que siguieron a los ataques aéreos, el 25 y 26 de mayo de 1995, y el número de rehenes llegó a ser de 370. UN فقد أسر الرهائن على مراحل في اﻷيام التالية للضربات الجوية في يومي ٥٢ و٦٢ أيار/مايو ٥٩٩١، وبلغ عدد اﻷسرى في نهاية المطاف ٠٧٣ شخصا.
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) ofrecerá reuniones de información sobre los programas regionales del UNIFEM en apoyo de la Plataforma de Acción de Beijing los días indicados a continuación, de 13.15 a 14.45 horas: UN إحاطة إعلامية يعقد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة جلسات إحاطة إعلاميـة عن برامجـه اﻹقليميـة المتعلقــة بدعم منهاج عمــل بيجين، وذلك في اﻷيام التالية من الساعة ١٥/١٣ إلى الساعة ٤٥/١٤:
    Tanto si lo reconozco como si no, la naturaleza va a seguir recordándome el hecho en los días venideros con cada muerte que suframos. Open Subtitles سواء إخترت الإعتراف بهذا أو لا، ستظل الطبيعة تذكرني بهذه الحقيقة في الأيام التالية مع كُل موت نهاني منه.
    Se informó de que en los siguientes días hubo muchos incidentes de detenciones, breves encarcelamientos y tortura de estudiantes por parte de la policía. UN وتفيد التقارير بأن العديد من الطلاب تعرضوا في الأيام التالية للاعتقال والاحتجاز لفترة قصيرة والتعذيب على يد الشرطة.
    Su esposa fue testigo de la detención. El arresto fue filmado y fotografiado por periodistas que habían acompañado a los agentes de la Policía Nacional durante la operación y fue difundido ampliamente en los telediarios y periódicos durante los días siguientes. UN وشهدت زوجته عملية إلقاء القبض التي جرى تصويرها بالفيديو والصور من جانب الصحفيين الذين رافقوا أفراد الشرطة الوطنية أثناء العملية التي نُشرت في نشرات الأخبار المتلفزة وفي الصحف في الأيام التالية.
    El 17 de septiembre se otorgaron las medidas provisionales en determinadas condiciones, y los días siguientes se otorgaron medidas adicionales. UN وفي 17 أيلول/سبتمبر مُنح الانتصاف المؤقت بشروط معيَّنة ومنح انتصاف إضافي في الأيام التالية.
    Aunque en el interior se mantenía una paz relativa, en Bujumbura comenzó a haber violentos enfrentamientos étnicos, que no habían tenido lugar en los días siguientes al asesinato de Ndadaye. UN وبالرغم من الحفاظ على السلام النسبي في الداخل، بدأت المصادمات العرقية العنيفة في بوجومبورا، التي كانت بمنأى عن ذلك في اﻷيام التالية لاغتيال نداداي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus