"في الإجهاض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al aborto
        
    • el aborto
        
    • a un aborto
        
    • de aborto
        
    • del aborto
        
    • a la interrupción
        
    • a abortar
        
    • en abortos
        
    • de los abortos
        
    Las mujeres de Dinamarca obtuvieron el derecho al aborto legalmente inducido en 1973. UN حصلت المرأة على الحق في الإجهاض المستحث قانونيا في عام 1973.
    La cuestión del derecho de la mujer al aborto también guarda relación con la nueva tecnología. UN كذلك فإن حق المرأة في الإجهاض يتصل بهذه التكنولوجيا الجديدة.
    Sin embargo, está a favor de la vida y, por consiguiente, no reconoce el derecho al aborto. UN غير أنها تناصر الحياة ومن ثم لا يمكن أن تعترف بالحق في الإجهاض.
    Las adolescentes tienden a postergar el aborto hasta pasados tres meses y lo frecuente es que no recurran al sector médico, lo que causa una tasa de complicaciones aún más alta. UN وتميل المراهقات إلى التأخر في الإجهاض إلى ما بعد انقضاء أول ثلاثة أشهر وكثيراً ما يطلبن المساعدة من غير الأطباء، مما يسفر عن ارتفاع معدل المضاعفات.
    La discriminación contra los proveedores de servicios de salud o contra las mujeres que desean someterse a un aborto está prohibida por la ley. UN ويحظر القانون التمييز ضد مقدمي الخدمات الصحية وضد النساء اللاتي يرغبن في الإجهاض.
    Las referencias a la Declaración y la Plataforma de Acción y sus exámenes periódicos no crean derechos ni crean o reconocen el derecho al aborto. UN وأضافت أن الإشارات إلى الإعلان ومنهاج العمل واستعراضاتهما الدورية لا تنشئ حقوقاً، أو تنشئ أو تعتَرِف بالحق في الإجهاض.
    Sin embargo, con respecto al derecho a la protección de la salud desde el momento de la concepción, se pregunta si se protegerá el derecho al aborto. UN وفيما يتعلق بالحق في حماية الصحة منذ بداية الحمل، تساءل عن مدى حماية الحقوق في الإجهاض.
    El Comité insta al Estado Parte a que proceda a la reglamentación de las disposiciones legales vigentes, relativas al derecho al aborto terapéutico de las mujeres bolivianas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع نُظما لتنفيذ القوانين الموجودة بشأن حق المرأة البوليفية في الإجهاض لأسباب علاجية.
    Aun cuando el Congreso Nacional aún no ha adoptado una decisión al respecto, se han adoptado varias otras medidas para garantizar el derecho al aborto. UN وعلى الرغم من أنه لم يتم اتخاذ إجراء محدد بعد في الكونغرس الوطني، تم اعتماد عدة تدابير أخرى تضمن الحق في الإجهاض.
    El derecho internacional no contempla el derecho al aborto. La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer no hace referencia a él. UN ولا يوجد الحق في الإجهاض في القانون الدولي ولا توجد أية إشارة إليه في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Por lo tanto, el derecho al aborto no debía figurar entre los derechos sexuales y reproductivos. UN وبالتالي، لا يجب تعريف الحقوق الجنسية والإنجابية بأنها تشمل الحق في الإجهاض.
    Desde 1973, las mujeres de Dinamarca tienen derecho al aborto legalmente inducido. UN حصلت المرأة على الحق في الإجهاض المستحث قانونيا في عام 1973.
    A este respecto queremos resaltar tres importantes precedentes recientes que afirman el derecho al aborto de las niñas y mujeres que han sido violadas en la guerra. UN وفي هذا الصدد، نود أن نسلط الضوء على ثلاث سوابق هامة أخيرة تؤكد حق الفتيات والنساء المغتصبات أثناء الحرب في الإجهاض.
    En países como Letonia y la ex República Yugoslava de Macedonia han surgido nuevas iniciativas para restringir el derecho al aborto. UN وظهرت مبادرات جديدة لتقييد الحق في الإجهاض في بلدان مثل لاتفيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Ningún tratado de las Naciones Unidas puede ser imparcialmente interpretado como fuente de un derecho al aborto. UN ولا يمكن اعتبار أي معاهدة للأمم المتحدة منشئة للحق في الإجهاض.
    Ningún tratado de las Naciones Unidas puede ser interpretado como fuente de un derecho al aborto. UN ولا يمكن بصورة مقبولة تفسير أي معاهدة للأمم المتحدة على أنها تجيز حقاً في الإجهاض.
    Algunos organismos y organizaciones no gubernamentales consideran que el aborto es la quinta causa de la mortalidad materna. UN ويرى بعض الوكالات والمنظمات غير الحكومية في الإجهاض سببا خامسا للوفيات النفاسية.
    Defender el derecho a un aborto médico UN الدفاع عن الحق في الإجهاض الطبي
    En cuanto al aborto, el Comité agradecerá recibir toda estadística disponible sobre abortos ilegales y los métodos de aborto utilizados. UN وقالت، فيما يتعلق بالاجهاض، ستكون اللجنة ممتنة إذا تلقت أي إحصاءات متاحة عن حالات اﻹجهاض غير القانونية والطرق المستخدمة في اﻹجهاض.
    Para la eliminación y prevención de la violencia del aborto contra las mujeres y las niñas, instamos a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y a todos los Estados Miembros a que: UN ومن أجل القضاء على العنف المتمثل في الإجهاض المرتكب ضد المرأة والطفلة ومنعه، نناشد لجنة وضع المرأة وجميع الدول الأعضاء أن تقوم بما يلي:
    Con respecto al derecho a la interrupción voluntaria del embarazo, el artículo 32 establece que las mujeres tienen derecho a decidir por sí mismas en temas de maternidad. UN أما بالنسبة إلى حق النساء في الإجهاض الإرادي، فتنص المادة 32 على منح النساء الحق في تقرير مسألة الأمومة بأنفسهن.
    Es una de las únicas políticas nacionales de salud reproductiva del África subsahariana en las que se reconoce el derecho legal de las mujeres a abortar en determinadas circunstancias. UN وهذه السياسة هي واحدة من السياسات الوطنية للصحة الإنجابية فحسب في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي تعترف بأن للمرأة الحق القانوني في الإجهاض في ظروف معينة.
    En algunos países esto ha coincidido con un aumento de la discriminación contra las mujeres, manifestada en abortos determinados por el sexo del feto y casos de abandono determinados por el sexo o en ambas cosas a la vez. UN وفي بعض البلدان، يصاحب ذلك تمييز حاد ضد الإناث، يتجلى في الإجهاض بسبب جنس الجنين و/أو الإهمال بسبب نوع الجنس.
    Entre la experiencia adquirida cabe mencionar que la notable reducción de los abortos en los países en transición indica una clara correlación entre el aumento del acceso a la planificación familiar y la disminución de los abortos. UN ومن بين الدروس المكتسبة، أظهر الانخفاض الملحوظ في الإجهاض في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ترابطا قويا بين ارتفاع نسبة الحصول على تنظيم الأسرة وانخفاض حالات الإجهاض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus