"في الإخطار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la notificación
        
    • a la notificación
        
    • de la notificación
        
    • en las notificaciones
        
    • la notificación presentada
        
    • la notificación de
        
    en la notificación a tenor del artículo 34 figuraban preguntas relativas a estos asuntos. UN وقد وردت الأسئلة المتصلة بهذه الأمور في الإخطار المقدم بموجب المادة 34.
    en la notificación del artículo 34 se le pidió que proporcionara pruebas documentales. UN وقد طلب إليها تقديم أدلة استدلالية في الإخطار بموجب المادة 34.
    en la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la CMI que facilitara dicha información, pero no lo hizo. UN وقد طُلب إليها، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4، تقديم تلك المعلومات، ولكنها لم تفعل ذلك.
    El retiro de la exención para usos permitidos surtirá efecto en la fecha que se especifique en la notificación. UN ويصبح هذا الانسحاب من إعفاء الاستخدام المسموح به نافذ المفعول اعتباراً من التاريخ المحدَّد في الإخطار.
    en la notificación, la documentación se había marcado como interna y confidencial y la palabra " restringida " debería interpretarse de esa manera. UN وقد وضعت إشارة على الوثائق في الإخطار بأنها داخلية وسرية، وينبغي أن تفسّر عبارة ' ' التوزيع مقيَّد`` بهذا المعنى.
    en la notificación, la documentación se había marcado como interna y confidencial y la palabra " restringida " debería interpretarse de esa manera. UN وقد وضعت إشارة على الوثائق في الإخطار بأنها داخلية وسرية، وينبغي أن تفسّر عبارة ' ' التوزيع مقيَّد`` بهذا المعنى.
    Como se declara en la notificación del Registro Federal en que figura la enmienda: UN وحسبما ورد في الإخطار المنشور في السجل الاتحادي والذي يتضمن ذلك التعديل:
    El Secretario General no revelará los pormenores que figuren en la notificación, salvo con el consentimiento escrito del prospector. UN 5- لا يكشف الأمين العام عن أي تفاصيل ترد في الإخطار إلا بموافقة مكتوبة من المنقب.
    No obstante, Lenzing no proporcionó respuestas concretas a las aproximadamente 70 preguntas formuladas en la notificación prevista en el artículo 34. UN لكنها لم تقدم ردا يجيب بصورة محددة على زهاء 70 سؤالا طرح في الإخطار المقدم إليها بموجب أحكام المادة 34.
    en la notificación del artículo 34 se pidió a Hasan que presentara pruebas de la cuantía de las pérdidas de bienes inmuebles sufridas. UN وطُلب إلى شركة حسن، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، تقديم أدلة على مبالغ الخسائر المتكبدة في الممتلكات العقارية.
    Hitachi no contestó a las preguntas detalladas sobre este elemento de pérdida que figuraban en la notificación a tenor del artículo 34. UN ولم تجب هيتاشي على الأسئلة المفصلة المتعلقة بعنصر الخسارة المطروحة في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34.
    No presentó las facturas propiamente dichas, ni ningún otro de los materiales probatorios pedidos en la notificación del artículo 34. UN ولم يقدم الفواتير نفسها ولا أية مواد داعمة أخرى مما هو مطلوب في الإخطار الذي تنص عليه المادة 34.
    406. en la notificación del artículo 34, se pidió a Mouchel que transmitiera el contrato de arrendamiento y una traducción de la sentencia. UN 406- وكان قد طُلب من موشل، في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أن تقدم اتفاق الإيجار ونسخة مترجمة للحكم.
    en la notificación efectuada con arreglo al artículo 34 se le pidió que aclarara la situación de los pagos. UN وطُلب من شركة ناشيونال في الإخطار الموجّه إليها بموجب المادة 34 أن توضح حالة المدفوعات.
    en la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la Bitas que aportara esas pruebas e información, pero no lo hizo. UN وطُلب إليها، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4، أن تقدم هذه الأدلة والمعلومات، ولكنها لم تفعل ذلك.
    en la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la Bitas que aportara esas pruebas e información, pero no lo hizo. UN وطُلب إلى شركة بيتاس، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4، أن تقدم هذه الأدلة والمعلومات، ولكنها لم تفعل ذلك.
    en la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la Babcock que facilitara esa información y esas pruebas, pero la Babcock no respondió a la notificación. UN وقد طُلب إليها في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة 34 تقديم هذه المعلومات والأدلة. إلا أنها لم ترد على هذا الإخطار.
    en la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la Babcock que facilitase esa información y esas pruebas pero la Babcock no respondió a la notificación. UN وقد طُلب إليها في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة 34 تقديم هذه المعلومات والأدلة. إلا أنها لم ترد على هذا الإخطار.
    en la notificación prevista en el artículo 34 se le pidió que facilitara esta información y otros datos y pruebas, pero no respondió. UN وقد طُلب إليها في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 توفير هذه المعلومات والأدلة وغيرها، لكنها لم ترد.
    Se pidió a la CMI que presentara dichas pruebas en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, pero no lo hizo. UN وقد طُلب إلى شركة سي إم آي، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4، تقديم تلك الأدلة، ولكنها لم تفعل ذلك.
    El Comité convino en aplazar el examen de la notificación de Nueva Zelandia hasta su séptima reunión. UN 84 - ووافقت اللجنة على إرجاء النظر في الإخطار المقدم من نيوزيلندا حتى اجتماعها السابع.
    Se pidió al grupo de tareas que redactara un proyecto de orientación encaminado a eliminar la ambigüedad y aumentar la coherencia al hacer referencia a esos criterios en el análisis de las notificaciones, dado que se habían planteado inquietudes en relación con las fuentes de información mencionadas en las notificaciones. UN وطُلب إلى فريق العمل أن يصوغ توجيهات تهدف إلى التخلص من الغموض وتحسين التماسك عند الإشارة إلى تلك المعايير في تحليل الإخطارات، حيث أثيرت شواغل بشأن مصادر المعلومات الواردة في الإخطار.
    Un observador dijo que no había pruebas de riesgos manifiestos en la notificación presentada por Nueva Zelandia. UN 74 - وقال أحد المراقبين إنه لا يوجد في الإخطار المقدم من نيوزيلندا أي دليل على وجود مخاطر واضحة.
    La Sala de Apelaciones ordenó que volviera a presentarse la notificación de apelación tras una moción de la fiscalía en la que se alegaban defectos en el escrito. UN وأمرت دائرة الاستئناف بإعادة تقديم الإخطار بالطعن بعد التماس قدمه الادعاء يدعي فيه وجود عيوب في الإخطار بالطعن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus