"في الإدارات الحكومية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la administración pública
        
    • en los departamentos gubernamentales
        
    • de los departamentos gubernamentales
        
    • en las administraciones públicas
        
    • en dependencias gubernamentales
        
    • en departamentos gubernamentales
        
    • en las oficinas gubernamentales
        
    • en los departamentos del Gobierno
        
    • en los departamentos de la administración
        
    La promoción en el trabajo está garantizada tanto en la administración pública como en el sector privado. UN إن ثمة كفالة للترقية في مجال العمل، سواء في الإدارات الحكومية أم إدارات القطاع الخاص.
    Puestos desempeñados en la administración pública y organismos internacionales UN المناصب التي شغلها في الإدارات الحكومية والمنظمات الدولية
    Las recomendaciones destacaban las medidas preventivas, los recursos concretos, las reformas jurídicas, así como el fortalecimiento de las estructuras en los departamentos gubernamentales para tener un enfoque integrado de la violencia contra las mujeres. UN وأكدت التوصيات على اتخاذ تدابير وقائية وعلاجات معينة وإصلاحات قانونية فضلا عن تدعيم الهياكل في الإدارات الحكومية بغية وجود نهج متكامل لمكافحة العنف ضد المرأة.
    La Comisión da forma y supervisa las políticas y, mediante sus centros de coordinación para las cuestiones de género situados en los departamentos gubernamentales, trabaja para asegurar la efectiva traducción de los principios de la Convención en la vida diaria de todos los sectores. UN إن اللجنة تشكل وترصد السياسة، وعن طريق جهات التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية في الإدارات الحكومية عملت لضمان الترجمة الفعالة لمباديء الاتفاقية في الحياة اليومية في جميع القطاعات.
    Los principales beneficiarios suelen ser funcionarios de los departamentos gubernamentales correspondientes. UN والمستفيدون الرئيسيون هم عادة المسؤولون في الإدارات الحكومية المعنية.
    2) Verificación de la creación de comités para la igualdad de oportunidades en las administraciones públicas, en aplicación de los acuerdos contractuales correspondientes al período trienal 1985-1987, para difundir y apoyar las iniciativas que estos comités deberían poner en práctica; UN ٢)( فحص تشكيل اللجان الخاصة بالمساواة في الفرص في اﻹدارات الحكومية بتطبيق اتفاقات عقدية تتعلق بفترة الثلاث سنوات ١٩٨٥-١٩٨٧، بغية نشر وتعزيز المبادرات التي دعيت اللجان إلى تحقيقها؛
    Asistieron al curso práctico 113 legisladores, funcionarios gubernamentales, especialistas y educadores que ocupaban cargos en dependencias gubernamentales, representantes de organismos espaciales, organizaciones internacionales, universidades nacionales e institutos de investigación, así como del sector privado, además de estudiantes universitarios. UN 9- حضر حلقة العمل نحو 113 مشاركا من المشرّعين والمسؤولين الحكوميين والممارسين وخبراء التربية العاملين في الإدارات الحكومية وممثلي وكالات الفضاء والمنظمات الدولية والجامعات الوطنية ومؤسسات البحوث والقطاع الخاص وكذلك طلاب من الجامعات.
    Se ofrecerán nuevos cursos temáticos de capacitación en 2010-2011 para el personal que trabaja en departamentos gubernamentales que mantienen contactos directos con los miembros del público para que adquieran mayor conciencia y conocimiento de las necesidades de las personas con diferentes tipos de discapacidad. UN وسنبدأ دورات تدريبية مواضيعية جديدة في 2010-2011 للموظفين العاملين في الإدارات الحكومية الذين لهم تفاعل يومي مباشر مع أفراد الجمهور لتعزيز وعيهم باحتياجات الأشخاص الذين يعانون من أنواع مختلفة من الإعاقات وفهمهم لها.
    El Grupo de los Ocho, en su reunión en la cumbre de San Petersburgo, convinieron conjuntamente en combatir la corrupción en la administración pública, incluso a los máximos niveles. UN وكانت مجموعة الثمانية قد وافقت بشكل جماعي في اجتماع قمتها في سانت بيترسبرغ على مكافحة الفساد في الإدارات الحكومية ويشمل ذلك أعلى المستويات.
    Esos hechos ponen de manifiesto la necesidad de reforzar la capacitación y la sensibilización en asuntos de género en la administración pública y en la sociedad civil con el fin de establecer una política de tolerancia cero respecto de todas las formas de violencia contra las mujeres. UN وقالت إن هذا يؤكد ضرورة تعزيز التدريب والتوعية بالمسائل الجنسانية في الإدارات الحكومية والمجتمع المدني تحقيقا لسياسة عدم التسامح المطلق إزاء جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Este equipo ha estado reuniendo datos sobre la representación de las mujeres en la administración pública, las ONG y los organismos, para lo cual se aprobaron una serie de instrumentos de reunión de datos. UN وشرع هذا الفريق في جمع البيانات بشأن تمثيل المرأة في الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والهيئات. واعتمدت أدوات لجمع البيانات لهذا الغرض.
    Con respecto a las personas con discapacidad, en 1995 la India aprobó una ley que prevé reservar para esas personas un 3% de los puestos vacantes en la administración pública y los establecimientos de enseñanza. UN وفيما يتعلق بالمعوقين، اعتمدت الهند في عام 1995 قانونا ينص على تخصيص 3 في المائة من الوظائف الشاغرة في الإدارات الحكومية والمؤسسات التعليمية لهم.
    9. La incorporación de la perspectiva de género es un proceso continuo en los departamentos gubernamentales. UN 9- يُعد تعميم المنظور الجنساني عملية مستمرة في الإدارات الحكومية.
    El proceso de recopilación de datos, que entrañaba acceder a las distintas bases de datos situadas en los departamentos gubernamentales y a las de otros asociados y recopilar el material y los documentos pertinentes, se terminó en el primer trimestre de 2001. UN أما عملية جمع البيانات، وهي العملية التي انطوت على استخدام جميع قواعد البيانات الكائنة في الإدارات الحكومية وقواعد بيانات الشركاء الآخرين وجمع المواد والوثائق ذات الصلة، فقد اكتملت في الربع الأول من عام 2001.
    87. Los Estados deberían asegurar que los funcionarios en los departamentos gubernamentales clave estén formados y tengan capacidad analítica para evaluar las repercusiones de sus decisiones sobre los derechos humanos. UN 87- وينبغي للدول ضمان تدريب الموظفين العاملين في الإدارات الحكومية الرئيسية وتزويدهم بالمهارات التحليلية لتقييم آثار قراراتهم على حقوق الإنسان.
    En la oficina central de la Comisión trabajan 50 funcionarios de ambos sexos, además de otras 71 mujeres miembros en los departamentos gubernamentales (centros de coordinación para cuestiones de género), 57 en organizaciones de la sociedad civil y 320 en las delegaciones provinciales. UN ويبلغ عدد موظفيها على المستويين المركزي 50 موظفاً وموظفة بالإضافة إلى عدد العضوات البالغ 71 عضوة في الإدارات الحكومية ((GENDER FOCAL POINTS ومنظمات المجتمع المدني عدد 57 إضافة إلى 320 في فروع اللجنة في المحافظات.
    Los principales beneficiarios suelen ser funcionarios de los departamentos gubernamentales correspondientes. UN والمستفيدون الرئيسيون هم عادة المسؤولون في الإدارات الحكومية المعنية.
    El poder ejecutivo es ejercido por el Emir y el Gabinete, que controla a los organismos del Estado, formula la política general del Estado y fiscaliza su ejecución y supervisa la labor de los departamentos gubernamentales. Cada ministro es responsable de la supervisión de los asuntos de su ministerio, aplicando la política general del gobierno y formulando las políticas de su ministerio y fiscalizando su aplicación. UN وبالنسبة للسلطة التنفيذية فيتولاها الأمير ومجلس الوزراء الذي يهيمن على مصالح الدولة ويرسم السياسة العامة للحكومة ويتابع تنفيذها ويشرف على سير العمل في الإدارات الحكومية ويتولى كل وزير الإشراف على شؤون وزارته ويقوم بتنفيذ السياسة العامة للحكومة، كما يرسم اتجاهات الوزارة ويشرف على تنفيذها.
    17. El poder ejecutivo está presidido por el Emir y el Consejo de Ministros, que ejercen el control sobre los intereses del Estado, formulan la política oficial y supervisan el desempeño de las funciones de los departamentos gubernamentales. UN 17- أما السلطة التنفيذية، فيتولاها الأمير ومجلس الوزراء الذي يهيمن على مصالح الدولة، ويرسم السياسة العامة للحكومة ويتابع تنفيذها ويشرف على سير العمل في الإدارات الحكومية.
    15) Iniciativas que propician la aprobación rápida, por parte del Parlamento, del proyecto de ley sobre medidas positivas y su aplicación en las administraciones públicas. UN )١٥( القيام بمبادرات كفيلة بدعم الموافقة السريعة للبرلمان، على مشروع قانون بشأن الاجراءات اﻹيجابية وتطبيقاتها في اﻹدارات الحكومية.
    9. Asistieron al Curso práctico unos 185 legisladores, funcionarios gubernamentales, especialistas y educadores que ocupaban cargos en dependencias gubernamentales, así como representantes tanto de organismos espaciales, organizaciones internacionales, universidades nacionales e institutos de investigación como del sector privado, además de estudiantes universitarios. UN 9- حضر حلقة العمل نحو 185 مشاركا من مشرّعين ومسؤولين حكوميين وممارسين ومعلّمين يشغلون مناصب في الإدارات الحكومية وممثلين عن وكالات الفضاء والمنظمات الدولية والجامعات الوطنية ومؤسسات البحوث والقطاع الخاص وكذلك طلاب من الجامعات.
    :: Se distribuyó un folleto en el que se describen las tareas de los centros de coordinación, es decir, de las personas de trabajan en las oficinas gubernamentales que tienen la responsabilidad de aplicar la política de igualdad de género; UN :: صدرت كراسة تبيِّن مهام المنسقين، أي الأشخاص الموجودين في الإدارات الحكومية المسؤولين عن سياسة المساواة بين الجنسين؛
    Un segundo aspecto es la adopción de nuevas medidas para crear un sistema de asesoramiento responsable de los departamentos del Gobierno a todos los niveles, de modo que se definan y respeten los ámbitos de responsabilidad respecto de la seguridad en el lugar de trabajo tanto en los departamentos del Gobierno como en las empresas. UN والجانب الثاني هو اتخاذ المزيد من الإجراءات لوضع نظام للتوجيه يتولاه المسؤولون في الإدارات الحكومية على جميع المستويات بحيث تحدَّد مجالات المسؤولية عن السلامة في أماكن العمل في الإدارات الحكومية وداخل المؤسسات ويُتقيد بها.
    La SEM cuenta con 52 oficinas provinciales y municipales de la mujer, además de las oficinas de equidad de género que existen en los departamentos de la administración pública. UN 8 - ووزارة شؤون المرأة تضم 52 مكتبا معنيا بالمرأة في المقاطعات والبلديات، وذلك بالإضافة إلى المكاتب المهتمة بالمساواة بين الجنسين في الإدارات الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus