"في الإدارة الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la gobernanza económica
        
    • en la gestión económica
        
    • en la gobernanza de la economía
        
    • de la gobernanza económica
        
    • de la gestión económica
        
    • para la gestión económica
        
    • de gobernanza económica
        
    • en materia de gestión económica
        
    • en la gestión de los asuntos económicos
        
    Una mayoría de países solicitó que la Secretaría realizara un estudio sobre el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. UN ودعت أغلبية البلدان إلى أن تُجري الأمانة العامة دراسة بشأن تعزيز دور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    En las Naciones Unidas, los Estados Miembros pueden afirmar eficazmente el control nacional de las estrategias de desarrollo y participar en la gobernanza económica mundial. UN وأضاف أن الدول الأعضاء تستطيع من خلال الأمم المتحدة أن تؤكد ملكيتها الوطنية للاستراتيجيات الإنمائية وأن تشارك في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    Por consiguiente, es de suma importancia fortalecer la función y la efectividad de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. UN لذلك، من الأهمية القصوى بمكان تعزيز دور الأمم المتحدة وفعاليتها في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    Buena gestión de los asuntos públicos y la lucha contra la corrupción en la gestión económica UN الحكم السليم ومكافحة الفساد في الإدارة الاقتصادية
    Además, algunos oradores sostuvieron que había una disparidad en la gestión económica mundial porque faltaba un foro económico mundial. UN وفضلا عن ذلك، نوه بعض المتكلمين إلى وجود فجوة في الإدارة الاقتصادية العالمية نظرا للافتقار إلى منتدى اقتصادي عالمي.
    También deben considerarse la integración social y las cuestiones que requieren enfoques a largo plazo, como los efectos diferenciales de la globalización y el aumento de la participación de los países en desarrollo en la gobernanza de la economía mundial. UN ويجب بالمثل معالجة مسألة التكامل الاجتماعي والمسائل التي تتطلب اتباع نُهُج طويلة الأجل، مثل التأثير المتفاوت لظاهرة العولمة، وزيادة مشاركة البلدان النامية في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    El Pakistán cree firmemente en el papel de las Naciones Unidas en la esfera de la gobernanza económica mundial. UN وتؤمن باكستان بشدة بدور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    En Europa sudoriental prosiguieron los avances en la gobernanza económica, si bien a un ritmo moderado. UN 40 - وتواصل تحقيق تقدم في الإدارة الاقتصادية في جنوب شرق أوروبا ولكن بخطى معتدلة.
    El Grupo de los Veinticuatro (G-24) ha observado que la actual crisis subraya la necesidad de revitalizar el sistema multilateral y de reflejar las realidades de la economía mundial en la gobernanza económica de las instituciones internacionales. UN ولاحظ فريق الأربعة والعشرين أن الأزمة الراهنة تؤكد على الحاجة إلى تنشيط النظام المتعدد الأطراف وإلى جعل الحقائق الواقعة للاقتصاد العالمي منعكسة في الإدارة الاقتصادية للمؤسسات الدولية.
    Esa ocasión nos ofrece la excelente oportunidad de realzar aún más el papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica internacional y el papel central que cumple en el desarrollo en el programa de las Naciones Unidas. UN وتتيح لنا تلك المناسبة فرصةً رائعةً لزيادة تعزيز دور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية الدولية، وتعزيز محورية تلك الإدارة في مجال التنمية في جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي.
    Esa ocasión nos ofrece la excelente oportunidad de realzar aún más el papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica internacional y su importancia central para el desarrollo en la agenda de las Naciones Unidas. UN وتتيح لنا تلك المناسبة فرصةً رائعةً لزيادة تعزيز دور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية الدولية، وتعزيز محورية تلك الإدارة في مجال التنمية في إطار جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي.
    También se necesita una Asamblea General revitalizada, un papel más importante para el Consejo Económico y Social en la gobernanza económica mundial y una capacidad ampliada para que las Naciones Unidas puedan reforzar la democracia y la consolidación de la paz. UN وهناك حاجة أيضا إلى تنشيط الجمعية العامة، وإلى دور أكبر للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في الإدارة الاقتصادية العالمية، وإلى قدرة معززة للأمم المتحدة في بناء الديمقراطية وبناء السلام.
    No obstante, problemas mundiales emergentes, tales como la reciente crisis financiera y económica mundial, también exigen que las Naciones Unidas desempeñen un papel más importante en la gobernanza económica mundial. UN لكنّ التحديات العالمية الناشئة، ومنها الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة، تستدعي أيضاً دوراً أكبر للأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    Además, algunos oradores sostuvieron que había una disparidad en la gestión económica mundial porque faltaba un foro económico mundial. UN وفضلا عن ذلك، نوه بعض المتكلمين إلى وجود فجوة في الإدارة الاقتصادية العالمية نظرا للافتقار إلى منتدى اقتصادي عالمي.
    En tercer lugar, es preciso introducir cambios en la gestión económica internacional. UN ثالثا، من الضروري إجراء التغيير في الإدارة الاقتصادية الدولية.
    Seguirá abordando las políticas de reforma económica examinando la función del sector privado en relación con la del sector público en la gestión económica y la adopción de decisiones al respecto; UN وستواصل معالجة سياسات الإصلاح الاقتصادي بدراسة دور القطاع الخاص في مقابل القطاع العام في الإدارة الاقتصادية وصنع القرار؛
    La consecuencia inmediata de la adhesión a estos principios a nivel internacional es una participación equitativa en la gestión económica mundial. UN والنتيجة الطبيعية للالتزام بهذين المبدأين على المستوى الدولي هي تحقيق المشاركة المتساوية في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    El Mecanismo de examen entre los propios países africanos permite a los países de ese continente intercambiar opiniones y compartir experiencias en la promoción y la consolidación de los derechos humanos y la buena gobernanza -- tanto política como económica -- , así como en la gestión económica eficiente. UN وتمكن آلية استعراض الأقران البلدان الأفريقية من تبادل الآراء وتقاسم الخبرات في تشجيع وتوطيد حقوق الإنسان والحكم الرشيد في كلا الميدانين السياسي والاقتصادي، وكذلك في الإدارة الاقتصادية السديدة.
    El Grupo pide que se refuerce el papel de las Naciones Unidas en el ámbito económico y financiero internacional, incluida su función de coordinación en la gobernanza de la economía mundial. UN 127 - وتدعو المجموعة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة في الشؤون الاقتصادية والمالية الدولية، بما في ذلك دورها التنسيقي في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    87. El sistema multilateral de comercio seguía siendo una pieza fundamental de la gobernanza económica mundial. UN 87 - وأُشيرَ إلى أن النظام التجاري المتعدد الإطراف لا يزال ركناً أساسياً في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    En la mayoría de los países que han evitado conflictos, se ha observado una mejoría general de la gestión económica interna y una mejoría relativa de las perspectivas de un crecimiento más acelerado. UN وحققت غالبية البلدان التي تفادت الصراعات تحسنا عاما في الإدارة الاقتصادية المحلية وتعززت فيها إمكانات تحقيق معدلات نمو أسرع.
    Los países desarrollados han dejado de lado las formas de gobernanza económica basadas en el mercado libre y están analizando la posibilidad de asignar al Estado un papel más preponderante en la gestión económica. UN وقد تحولت البلدان المتقدمة النمو عن أشكال الحوكمة الاقتصادية القائمة على حرية السوق إلى استكشاف دور أكبر للدولة في الإدارة الاقتصادية.
    Algunas delegaciones dijeron que para que los países en desarrollo puedan participar efectivamente en el mercado mundial en pie de igualdad, la comunidad internacional debe tomar medidas que nivelen el terreno de juego y democraticen la toma de decisiones en materia de gestión económica internacional. UN ولكي تشارك البلدان النامية بفعالية في السوق العالمية على أساس من المساواة، جادل بعض الوفود بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ خطوات لتحقيق تكافؤ الفرص ولإضفاء الطابع الديمقراطي على صنع القرار في الإدارة الاقتصادية الدولية.
    Los medios internacionales alentaron a los responsables de adoptar políticas en otros países en desarrollo a interpretar la crisis asiática no como una advertencia sobre los peligros de liberalizar los mercados de capital sin desarrollar antes los mecanismos reglamentarios apropiados, sino más bien como prueba de que debía reducirse la participación del Estado en la gestión de los asuntos económicos. UN وقد شجعت وسائط الإعلام الدولية المسؤولين عن اتخاذ السياسات في سائر البلدان النامية على استخلاص الدرس من الأزمة الآسيوية، لا على سبيل الحذر من أخطار فتح الأسواق الرأسمالية بدون البدء بتطوير الأجهزة التنظيمية الملائمة، وإنما كشاهد على أن اشتراك الدولة في الإدارة الاقتصادية ينبغي الحد منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus