"في الإسلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el Islam
        
    • del Islam
        
    • al islam
        
    • en los países islámicos
        
    • islámicas
        
    • under Islam
        
    • para el islam
        
    • in Islam
        
    • musulmana
        
    • En el lslam
        
    También instó al subcomité encargado de redactar pactos internacionales de derechos humanos en el Islam a que continuara su labor. UN كما دعا إلى استمرار عمل اللجنة الفرعية المكلفة بصياغة عهود دولية لحقوق الإنسان في الإسلام.
    Seguimiento de la Declaración de El Cairo sobre los derechos humanos en el Islam UN متابعة إعلان القاهرة الخاص بحقوق الإنسان في الإسلام
    La protección de las minorías es un artículo de fe en el Islam. UN وحماية الأقليات أحد عناصر الإيمان في الإسلام.
    La reunión sirvió de foro para continuar el debate sobre los derechos humanos en el Islam. UN وكانت الحلقة الدراسية بمثابة محفل لمواصلة النقاش حول حقوق الإنسان في الإسلام.
    Este tipo de actos forman parte de una iniciativa concertada dirigida a judaizar la primera qibla y el tercer lugar más sagrado del Islam. UN وأوضحت أن هذه الأفعال إنما تمثل جزءاً من جهد منسق يرمي إلى تهويد آولى القبلتين وثالث الحرمين الشريفين في الإسلام.
    También instó al subcomité encargado de redactar los proyectos de pactos internacionales de derechos humanos en el Islam a que continuara su labor. UN كما دعا إلى استمرار عمل اللجنة الفرعية المكلفة بصياغة عهود دولية لحقوق الإنسان في الإسلام.
    Seguimiento de la Declaración de El Cairo sobre los Derechos Humanos en el Islam UN بشأن متابعة إعلان القاهرة الخاص بحقوق الإنسان في الإسلام
    Considerando que los derechos y libertades públicas fundamentales en el Islam forman parte integrante del Islam y nadie tiene derecho a suspenderlos, infringirlos o despreciarlos, UN وإيمانا منها بأن الحقوق الأساسية والحريات العامة في الإسلام هي جزء منه، لا يملك أحد تعطيلها أو خرقها أو تجاهلها.
    - La reunión final de expertos de alto nivel de la Organización de la Conferencia Islámica con miras a la redacción de la Declaración sobre los derechos humanos en el Islam en 1990. UN الاجتماع الختامي لكبار خبراء منظمة المؤتمر الإسلامي لصياغة إعلان بشأن حقوق الإنسان في الإسلام في عام 1990.
    Recordando en particular las disposiciones de la Declaración de El Cairo sobre los Derechos Humanos en el Islam que destacan la importancia de los derechos del niño, UN وإذ يستذكر بصفة خاصة أحكام إعلان القاهرة حول حقوق الإنسان في الإسلام الذي يؤكد أهمية حقوق الطفل في الإسلام،
    No existe en el Islam obstáculo religioso alguno que impida la aceptación de dicha medida. UN وأنه لا يوجد في الإسلام مانع ديني يحول دون قبول هذا الإجراء.
    - Se organizó un simposio sobre los valores conjuntos en el Islam y el cristianismo, en el que participó el profesor William Baker; UN :: تنظيم ندوة عن القيم المشتركة في الإسلام والمسيحية شارك فيها البروفيسور وليم بيكر؛
    El principio fundamental en la administración de la vida conyugal en el Islam se basa en las consultas mutuas entre ambos cónyuges. UN فالمبدأ الأساسي في إدارة الحياة الزوجية في الإسلام هو التشاور.
    :: La elaboración y la difusión de un conjunto de argumentos sobre la igualdad entre los géneros en el Islam; UN صياغة حجج حول المساواة بين الجنسين في الإسلام ونشرها؛
    Se ha logrado asegurar la participación de líderes religiosos a escala local, mediante, por ejemplo, debates sobre la atención del niño pequeño en el Islam. UN وتم استقطاب الزعماء الدينيين المحليين بنجاح وذلك مثلا من خلال مناقشات بشأن رعاية صغار الأطفال في الإسلام.
    El Muro de los Lamentos es conocido en el Islam como Al-Buraq en honor de la maravillosa montura que llevó a Mohamed allí la noche del isra. UN ويعرف حائط المبكى في الإسلام باسم حائط البراق، نسبة إلى الدابة العجيبة التي امتطاها محمد إلى هناك في ليلة الإسراء.
    La Arabia Saudita también ha accedido a la Declaración de El Cairo sobre los derechos humanos en el Islam, entre otros instrumentos regionales. UN كما انضمت إلى إعلان القاهرة بشأن حقوق الإنسان في الإسلام من بين صكوك إقليمية أخرى.
    A escala regional, Kuwait ha firmado la Declaración de El Cairo sobre los derechos humanos en el Islam y la Carta Árabe de Derechos Humanos. UN وعلى الصعيد الإقليمي، وقعت الكويت إعلان القاهرة المتعلق بحقوق الإنسان في الإسلام والميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    La democracia siempre ha sido un elemento esencial del Islam para promover la igualdad de los seres humanos y la adopción de decisiones mediante la celebración de consultas. UN وكانت الديمقراطية دائما عنصرا جوهريا في الإسلام الذي يدعم المساواة بين البشر واتخاذ القرارات عن طريق التشاور.
    Es ridículo sostener que el terrorismo es inherente al islam. UN من السخف القول بأن الإرهاب متأصل في الإسلام.
    Valiéndose de la protesta pacífica y la elocuencia, puso en marcha una revolución cultural y social que revivió el verdadero espíritu de la justicia y la paz islámicas. UN وأشعلت زينب، بالاحتجاج السلمي وبلاغة الخطاب، شرارة ثورة ثقافية واجتماعية أعادت الحياة لروح العدالة والسلام في الإسلام.
    1. Religion, society and politics under Islam UN 1- الدين والمجتمع والسياسة في الإسلام
    Así pues, para el islam, Jerusalén es tres veces sagrada por sus dimensiones judía, cristiana y musulmana. UN وبالتالي، فإن القدس مقدسة ثلاث مرات في الإسلام بالنظر إلى أبعادها اليهودية والمسيحية والإسلامية.
    The King of Saudi Arabia is also custodian of the two Holy Mosques, the most holy sites in Islam. UN هذا بالإضافة إلى أن ملك السعودية هو خادم الحرمين الشريفين، وهما أقدس الأماكن في الإسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus