"في الإشراف على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la supervisión de la
        
    • de supervisión de
        
    • de supervisar la
        
    • a supervisar la
        
    • a supervisar las
        
    • a supervisar el
        
    • en la supervisión del
        
    • de velar por
        
    • al supervisar la
        
    • vigilando la
        
    • en supervisar el
        
    • a vigilar el
        
    • es supervisar la
        
    • la supervisión de las
        
    • en supervisar la
        
    Las Naciones Unidas seguirán desempeñando una función decisiva en la supervisión de la aplicación del Programa de Acción, y en velar por que sus recomendaciones se pongan en práctica en el terreno. UN والأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدور رئيسي في الإشراف على تنفيذ برنامج العمل، وضمان تنفيذ توصياته في هذا المجال.
    Esas fuerzas siguen desempeñando una función indispensable en la supervisión de la cesación del fuego y en la prevención de la reanudación del conflicto. UN ولا تزال القوتان تلعبان دورا لا غنى عنه في الإشراف على وقف إطلاق النار والحيلولة دون استئناف الصراع.
    El Consejo de Seguridad no debe utilizarse para politizar los derechos humanos ni inmiscuirse en las funciones de supervisión de las actividades del Consejo de Derechos Humanos, que son responsabilidad de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN ويتطلب ذلك مواجهة مساعي استخدام مجلس الأمن كأداة لتسييس قضايا حقوق الإنسان والافتئات على اختصاصات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في الإشراف على أنشطة مجلس حقوق الإنسان.
    Proporciona apoyo y asesora al Director Ejecutivo y al Director Ejecutivo Adjunto en la labor de supervisar la ejecución del programa para el medio ambiente. UN يقدم الدعم والمشورة إلى المدير التنفيذي ونائبه في الإشراف على تنفيذ برنامج البيئة.
    La política define también las responsabilidades de los directivos superiores en cuanto a supervisar la cabalidad de las respuestas de la administración y su seguimiento. UN وتحدد السياسة أيضا مسؤولية كبار الموظفين في الإشراف على إعداد ردود الإدارة ومتابعة تنفيذها.
    Puede ayudarte a supervisar las obras de caridad, puede cuidar de la familia. Open Subtitles يمكنه المساعدة في الإشراف على الجمعيات الخيرية يمكنه الإعتناء بالعائلة
    El Coordinador Ejecutivo de la Reforma de las Naciones Unidas me ayudará a supervisar el establecimiento y funcionamiento de estas medidas. UN وسوف يعاونني المنسق التنفيذي لشؤون إصلاح اﻷمم المتحدة في اﻹشراف على وضع وتطبيق هذه الترتيبات.
    Ello entrañaría una modificación de las disposiciones de gestión para permitir que la Quinta Comisión desempeñara un papel concreto en la supervisión del FNUDC. UN وهذا يستتبع إجراء تغيير في الترتيبات الإدارية يكون للجنة الخامسة، في إطارها، دور محدد في الإشراف على الصندوق.
    Convino seguir examinando la aplicación del plan de acción en los períodos ordinarios de sesiones de la AMCEN y encargó al Comité Directivo que continuara desempeñando su papel rector en la supervisión de la aplicación del plan de acción y su anexo sobre creación de capacidad. UN وفوض اللجنة التوجيهية بمهمة مواصلة القيام بدور قيادي في الإشراف على تنفيذ خطة العمل ومرفقها بشأن بناء القدرات.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en la supervisión de la reforma de la arquitectura financiera internacional. UN وعلى الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في الإشراف على إصلاح ذلك الهيكل.
    Los parlamentarios y las organizaciones de la sociedad civil no suelen participar de forma adecuada en la supervisión de la gestión, coordinación y entrega de la ayuda. UN ولا يشارك البرلمانيون ومنظمات المجتمع المدني عادة على نحو كاف في الإشراف على إدارة المعونات وتنسيقها وإيصالها.
    El programa de actividades también debería tener un grado de detalle tal que permitiera a la Comisión y al Consejo desempeñar sus funciones de supervisión de las actividades en la Zona. UN وينبغي لبرنامج الأنشطة أيضا أن يكون مفصلا بما يكفي لتمكين اللجنة والمجلس من القيام بمهامهما المتمثلة في الإشراف على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    86. En vista de la convergencia de las publicaciones en forma impresa y en forma electrónica, se reforzará la función desempeñada por la Junta de Publicaciones de supervisión de las actividades de la Secretaría en materia de publicaciones. UN 86 - وسيجري في ضوء التقارب بين أنشطة الطباعة والنشر الإلكتروني، تعزيز دور مجلس المنشورات في الإشراف على أنشطة النشر بالأمانة العامة.
    Por último, recomendó que se aumentara al 30% el número de mujeres en el Parlamento, y que se fortaleciera la función de supervisión de las elecciones por la judicatura, creando una comisión electoral. UN وأخيراً، أوصى الائتلاف بزيادة عدد النساء بحيث يشكلن ما نسبته 30 في المائة من أعضاء البرلمان، وتعزيز دور القضاء في الإشراف على الانتخابات عن طريق تشكيل لجنة انتخابية(55).
    Tailandia apoya el establecimiento de una autoridad nacional con la función claramente definida de supervisar la aplicación de las disposiciones del tratado sobre el comercio de armas. UN تؤيد تايلند إنشاء سلطة وطنية يكون لها دور واضح في الإشراف على تنفيذ أحكام معاهدة تجارة الأسلحة.
    Presta un apoyo apropiado a los comités para que puedan cumplir su obligación de supervisar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وهي تقدم الدعم الكافي لهذه اللجان لتمكينها من أداء واجباتها المتمثلة في الإشراف على تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Los medios de difusión contribuyen notablemente a supervisar la puesta en práctica de los derechos humanos. UN وتشارك وسائط الإعلام مشاركة كبيرة في الإشراف على إعمال حقوق الإنسان.
    :: Ayudar a supervisar la perforación de pozos de agua UN :: وتقديم المساعدة في الإشراف على حفر الآبار الارتوازية وآبار المياه
    Fondo Fiduciario de los VNU y la OSCE para ayudar a supervisar las elecciones en Bosnia y Herzegovina (1) UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج متطوعي الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا للمساعدة في الإشراف على الانتخابات في البوسنة والهرسك - 1
    ● Se ha designado un Coordinador Ejecutivo de la reforma de las Naciones Unidas que asesorará y ayudará al Secretario General a supervisar el proceso de reforma. UN ● تم تعيين منسق تنفيذي لشؤون إصلاح اﻷمم المتحدة يتولى إسداء المشورة إلى اﻷمين العام ومعاونته في اﻹشراف على عملية اﻹصلاح.
    El establecimiento de este puesto resolvería cuestiones relacionadas con la rendición de cuentas y eliminaría inconsistencias en la supervisión del personal superior. UN وسيحل إنشاء هذه الوظيفة مشاكل المساءلة ويضع حدا لعدم الاتساق في الإشراف على كبار الموظفين.
    El Gobernador tiene la responsabilidad última de velar por el respeto de los derechos humanos en Pitcairn. UN وتقع على عاتق الحاكم المسؤولية النهائية في الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في بيتكيرن.
    El Representante Especial del Secretario General para África Occidental ya ha demostrado un liderazgo eficaz al supervisar la aplicación de la estrategia integrada de las Naciones Unidas para el Sahel. UN ١٦ - ولقد برهن الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا بالفعل عن قيادة فعالة في الإشراف على تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل.
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 91 (1951), decidió que el Grupo de Observadores Militares siguiera vigilando la cesación del fuego en ese Estado. UN وقرر مجلس اﻷمن، بموجب القرار ٩١ )١٩٥١( أن يستمر فريق المراقبين العسكرين في اﻹشراف على وقف إطلاق النار في الولاية.
    Por último, la comunidad internacional en su conjunto tiene interés en supervisar el respeto del derecho a la vida en todas partes. UN وأخيرا، فإن للمجتمع الدولي ككل مصلحة في الإشراف على احترام الحق في الحياة في كل مكان.
    Párrafo 26: Los grupos mixtos de observación tendrán la misión de ayudar a la Comisión de Armisticio Militar a vigilar el cumplimiento de las disposiciones de este Acuerdo de Armisticio relativas a la zona desmilitarizada y al estuario del río Han. UN الفقرة ٢٦: تتمثل مهمة أفرقة المراقبين المشتركة في مساعدة لجنة الهدنة العسكرية في اﻹشراف على تنفيذ ما في اتفاق الهدنة هذا من أحكام متصلة بالمنطقة المجردة من السلاح وبمصب نهر هان.
    El mandato de la Comisión OSPAR es supervisar la aplicación de su instrumento constitutivo. UN وتتمثل ولاية لجنة أوسبار في الإشراف على تنفيذ صكها التأسيسي.
    El Foro sobre Cooperación para el Desarrollo está llamado a desempeñar un importante papel en la supervisión de las tendencias internacionales de la cooperación para el desarrollo. UN ولمنتدى التعاون الإنمائي دور مهم في الإشراف على التوجهات في التعاون الإنمائي الدولي.
    Su función consiste en supervisar la integración y la educación de todos los niños con necesidades educativas especiales. UN ويتمثل هدفها في الإشراف على إدماج وتعليم جميع الأطفال ذوي الاحتياجات التربوية الخاصة في بليز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus