La magnitud de dicho problema en la República Eslovaca queda refle-jada en las estadísticas sobre delitos conexos, recogidas en la adición al informe. | UN | ويتضح حجم المشكلة في جمهورية سلوفاكيا من الإحصاءات المتعلقة بالجرائم ذات الصلة، ويرد ذلك بوضوح في الإضافة إلى التقرير. |
Esa labor se expondrá en la adición al presente informe. | UN | وسترد معلومات عن هذا العمل في الإضافة إلى هذا التقرير. |
Se tomó nota de las restantes recomendaciones y se incluyeron comentarios al respecto en la adición al informe del Grupo de Trabajo. | UN | وأخذت بوتان علماً ببقية التوصيات، وترد التعليقات عليها في الإضافة إلى تقرير الفريق العامل. |
La Secretaría incluirá un resumen de las conclusiones y recomendaciones del grupo equipo de tares en la adición a la presente nota. | UN | 13 - وستُدرج الأمانة في الإضافة إلى هذه المذكرة موجزاً لاستنتاجات وتوصيات فرقة العمل. |
Sus respuestas, emitidas después de celebrar consultas con los ministerios y departamentos pertinentes, figuraban en la adición del informe del Grupo de Trabajo. | UN | وترد إجابات أفغانستان، المقدمة بعد التشاور مع الوزارات والإدارات المعنية، في الإضافة إلى تقرير الفريق العامل. |
Tomando nota de que en el artículo 8 del Convenio se autoriza a la Conferencia de las Partes a que, en su reunión, adopte una decisión sobre la inclusión en el anexo III de productos químicos que se hayan incluido en el procedimiento de consentimiento fundamentado voluntario antes de esa reunión, siempre que se considere que han satisfecho todos los requisitos para la inclusión en ese anexo, | UN | وإذ تلاحظ أن المادة 8 من الاتفاقية تأذن لمؤتمر الأطراف، أن يقرر في اجتماعه الأول البت في الإضافة إلى المرفق الثالث للمواد الكيميائية التي جرى إدراجها في الإجراء الطوعي للموافقة المسبقة عن علم قبل ذلك الاجتماع، إذا كان مقتنعاً بأن جميع الشروط المتعلقة بإدراج تلك المواد في ذلك المرفق قد استوفيت، |
Entre 1986 y 1991 el comercio Sur-Sur duplicó su valor en términos absolutos, y en 1992 aumentó nuevamente a 259.000 millones de dólares de los EE.UU. (véase el cuadro 1 de la adición al presente informe). | UN | وفي أعقاب مضاعفة القيمة المطلقة للتجارة بين الجنوب والجنوب بين عامي ١٩٨٦ و١٩٩١، تحقق توسع آخر وصل إلى ٢٥٩ مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٢ )انظر الجدول ١ في اﻹضافة إلى هذا التقرير(. |
Tayikistán había decidido aceptar la recomendación, pese a que en principio la hubiera rechazado en la adición al informe del Grupo de Trabajo. | UN | فقد قررت طاجيكستان قبول هذه التوصية بعد رفضها في مرحلة أولى في الإضافة إلى تقرير الفريق العامل. |
en la adición al documento (A/CN.9/816) se ofrece información más detallada sobre las propuestas relativas a esa esfera temática. | UN | ويرد في الإضافة إلى الوثيقة A/CN.9/816 مزيد من التفاصيل عن المقترحات المطروحة في هذا المجال المواضيعي. |
Este año se ha adoptado un enfoque distinto, en parte debido a que el Relator Especial es nuevo en el cargo, pero también para prestar mayor atención a las circunstancias específicas de los casos que se detallan en la adición al presente informe y para examinar más detenidamente las cuestiones que son causa de especial preocupación. | UN | وقد اعتمد التقرير، هذه السنة، نهجاً مختلفاً وذلك لأسباب منها أن المقرر الخاص قد تولى منصبه حديثاً، وكذلك من أجل تشجيع إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للخصائص المحددة للحالات التي وردت تفاصيلها في الإضافة إلى هذا التقرير، ولإتاحة إجراء معالجة أكثر تفصيلاً للقضايا التي هي موضع اهتمام خاص. |
Según se indicó en la adición al informe del Secretario General (A/59/441/Add.1), la administración está preparada para aceptar esas condiciones. | UN | ووفقا لما هو مشار إليه في الإضافة إلى تقرير الأمين العام A/59/441/Add.1 فإن الإدارة مستعدة لقبول هذه الشروط. |
La Comisión recomienda además que los gastos reales, con justificaciones detalladas, se presenten en los informes de ejecución de las misiones respectivas, así como en la adición al informe sobre los progresos. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بإيراد النفقات الفعلية مشفوعة بتبريرات مفصلة في تقارير الأداء للبعثات المعنية، وكذلك في الإضافة إلى التقرير المرحلي. |
La respuesta del Secretario General, que figura en la adición al informe, contiene en particular información actualizada sobre la aplicación de las recomendaciones relativas al fortalecimiento de la seguridad de la información y los sistemas en la Secretaría. | UN | وتتضمن إجابة الأمين العام الواردة في الإضافة إلى التقرير، على وجه الخصوص، معلومات مستكملة عن تنفيذ التوصية المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة. |
III. TRABAJO FUTURO 30. Tal vez haya que establecer un proceso para abordar las cuestiones que se pormenorizan en la adición al presente documento, en particular en relación con el FCI. | UN | 30- ربما يقتضي الأمر وضع نهج لمعالجة القضايا المذكورة بالتفصيل في الإضافة إلى هذه الوثيقة، وبوجه خاص فيما يتعلق بنموذج الإبلاغ الموحد. |
El informe sobre esta misión, primera efectuada por un Relator Especial a este país, figura en la adición al presente informe (E/CN.4/2003/66/Add.1). | UN | ويرد تقرير البعثة التي أداها المقرر الخاص إلى الجزائر في الإضافة إلى هذا التقرير (E/CN.4/2003/66/Add.1). |
38. Portugal actualizó la información contenida en la adición al informe del Secretario General de 30 de julio de 2004 (A/59/203/Add.1). | UN | 38- حدّث البرتغال المعلومات الواردة في الإضافة إلى تقرير الأمين العام المؤرخ 30 تموز/ يوليه 2004 (A/59/203/Add.1). |
5. El Presidente llama la atención sobre las nuevas solicitudes de audiencia que figuran en la adición al aide-mémoire 11.10 y entiende que el Comité Especial desea acceder a esas solicitudes. | UN | 5 - الرئيس: استرعى الانتباه إلى طلبات أخرى للاستماع ترد في الإضافة إلى مذكرة 11/10. ويعتبر أن اللجنة الخاصة ترغب في الموافقة على هذه الطلبات. |
El resumen ejecutivo del informe puede consultarse en todos los idiomas en la adición a la nota de la Secretaría (UNEP/OzL.Pro.WG.1/34/2/Add.1, anexo I). | UN | يتاح الموجز التنفيذي للتقرير بجميع اللغات في الإضافة إلى مذكرة الأمانة UNEP/OzL.Pro.WG.1/34/2/Add.1)، المرفق الأول)؛ |
El resumen ejecutivo del informe puede consultarse en la adición a la nota de la Secretaría (UNEP/OzL.Pro.25/2/Add.1, anexo II). | UN | ويتاح الموجز التنفيذي لهذا التقرير في الإضافة إلى مذكرة الأمانة UNEP/OzL.Pro.25/2/Add.1)، المرفق الثاني)؛ |
No obstante, recibieron con agrado la información adicional facilitada por el PNUD en la adición del anexo 1. | UN | على أنها رحبت بالمعلومات الإضافية التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الإضافة إلى المرفق الأول. |
No obstante, recibieron con agrado la información adicional facilitada por el PNUD en la adición del anexo 1. | UN | على أنها رحبت بالمعلومات الإضافية التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الإضافة إلى المرفق الأول. |
Tomando nota de que en el artículo 8 del Convenio se autoriza a la Conferencia de las Partes a que, en su reunión, adopte una decisión sobre la inclusión en el anexo III de productos químicos que se hayan incluido en el procedimiento de consentimiento fundamentado voluntario antes de esa reunión, siempre que se considere que han satisfecho todos los requisitos para la inclusión en ese anexo, | UN | وإذْ تلاحظ أن المادة 8 من الاتفاقية تأذن لمؤتمر الأطراف، أن يقرر في اجتماعه الأول البت في الإضافة إلى المرفق الثالث للمواد الكيميائية التي جرى إدراجها في الإجراء الطوعي للموافقة المسبقة عن علم قبل ذلك الاجتماع، إذا كان مقتنعاً بأن جميع الشروط المتعلقة بإدراج تلك المواد في ذلك المرفق قد استوفيت، |
Las exportaciones totales del Asia meridional y sudoriental a los países en desarrollo entre 1986 y 1992 aumentaron un 225% y alcanzaron la cifra de 165.700 millones de dólares, esto es, el 63,9% de las exportaciones totales Sur-Sur (véase el cuadro 1 de la adición al presente informe). | UN | إذ إن مجموع صادرات بلدان جنوب آسيا وجنوب شرقها إلى البلدان النامية فيما بين عامي ١٩٨٦ و١٩٩٢ قد زاد بحوالي ٢٢٥ في المائة ليصل إلى ١٦٥,٧ مليار دولار أو ٦٣,٩ في المائة من مجموع صادرات الجنوب إلى الجنوب )انظر الجدول ١ الوارد في اﻹضافة إلى هذا التقرير(. |
Cuando el Grupo de Evaluación haya terminado su análisis, la Secretaría lo hará circular entre las Partes y preparará un resumen para incluirlo en la adición de la presente nota. | UN | وعندما يتم تحليل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ستوزعه الأمانة على الأطراف وتُعِدُّ له موجزاً لإدراجه في الإضافة إلى هذه المذكرة. |