En ese sentido, Uganda debe seguir aprovechando los programas de la ONUDI ofrecidos por instituciones en la India, y se deben obtener apoyo y recursos para esas y otras actividades incluidas en el marco programático de mediano plazo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تواصل أوغندا الاستفادة من برامج اليونيدو التي تقدّمها مؤسسات في الهند، كما ينبغي تأمين الدعم والموارد لهذه الأنشطة ولغيرها من الأنشطة المدرجة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل. |
55. Como se indica en el marco programático de mediano plazo para 2008-2011, las alianzas estratégicas con organizaciones complementarias son un elemento esencial en la política de enfoque temático específico seguida por la ONUDI. | UN | 55- وحسبما ذُكر في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011، تمثّل الشراكات الاستراتيجية مع منظمات مكمِّلة عنصراً متمّماً أساسياً في سياسة اليونيدو المتمثّلة في وجود مجال تركيز مواضيعي واضح. |
Además, en general, está de acuerdo con la estrategia contenida en el marco programático de mediano plazo, 2004-2007, que se concentra en el objetivo temático del aumento de la productividad. | UN | وقال إنها توافق عموما على الاستراتيجية المحددة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007، التي تركز على الهدف الموضوعي لتحسين الإنتاجية. |
El Japón está deseoso de asegurar que las directrices se tengan plenamente en cuenta en el marco programático de mediano plazo, 2004-2007. | UN | وأضاف ان اليابان شديدة الاهتمام بضمان أخذ تلك المبادئ كاملة في الحسبان في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للسنوات 2004 - 2007. |
Comprende la ejecución del programa de investigaciones del marco programático de mediano plazo y la producción de la serie de informes sobre el desarrollo industrial. | UN | وهو يشتمل على تنفيذ برنامج البحوث الوارد في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل وعلى إنتاج سلسلة تقارير التنمية الصناعية. |
30. En la esfera de las agroindustrias, la ONUDI siguió concentrándose en los servicios prioritarios establecidos en el marco programático de mediano plazo, 2004-2007. | UN | 30- في مجال الصناعات الزراعية، واصلت اليونيدو تركيز أنشطتها وفق الخدمات ذات الأولوية المحدّدة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007. |
4. Se han puesto en práctica, además medidas para aumentar la competencia técnica y el nivel de excelencia del personal de la ONUDI en las esferas de intervención señaladas en el marco programático de mediano plazo. | UN | 4- وفضلا عن ذلك، اتخذت أيضا تدابير لتعزيز الكفاءات التقنية لموظفي اليونيدو وخبرتهم الرفيعة المستوى في المجالات المختارة للتدخل المحدّدة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل. |
35. Este módulo de servicios siguió prestando asistencia técnica a los países beneficiarios de la ONUDI de conformidad con los servicios prioritarios establecidos en el marco programático de mediano plazo, 2004-2007. | UN | 35- واصلت نميطة الخدمات هذه توفير الدعم التقني للبلدان المستفيدة من اليونيدو وفقا للخدمات ذات الأولوية المحددة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007. |
59. La delegación de Argelia alienta a la ONUDI a seguir dedicando un interés especial a África en el marco programático de mediano plazo de 2006-2009 y en la visión estratégica de largo plazo. | UN | 59- وأردفت تقول إن الوفد الجزائري يشجع اليونيدو على أن تواصل تركيزها على أفريقيا في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009، وفي الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد. |
A ese respecto, la Unión Europea ve con agrado las medidas adoptadas para incrementar la competencia técnica del personal de la ONUDI en esferas seleccionadas de intervención, determinadas en el marco programático de mediano plazo, por medio de talleres técnicos y seminarios sobre temas especiales. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتدابير التي تُتّـخذ لتعزيز الكفاءات التقنية لموظفي اليونيدو في مجالات التدخل المختارة المحددة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل من خلال حلقات العمل التقنية والحلقات الدراسية المركّزة. |
44. Respecto del tema 6 del programa, el orador dice que el Grupo Asiático apoya el hincapié particular en la cooperación Sur-Sur en el marco programático de mediano plazo, 2006-2009. | UN | 44- وأشار إلى البند 6 من جدول الأعمال، فقال إن المجموعة الآسيوية تؤيد التشديد الخاص على التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006- 2009. |
Por consiguiente, el objetivo general de gestión que se indica a continuación, y que se enuncia en el marco programático de mediano plazo, 2010-2013, sirve de base para el marco de gestión del programa y los presupuestos para 2010-2011 y se aplicará en todos los programas pertinentes, adoptándolo a las necesidades del caso: | UN | ومن ثم يستند الإطار الإداري لبرنامج وميزانيتي 2010-2011 إلى الهدف الإداري العام التالي، المنصوص عليه في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013، وسيُطبق ويواءم في جميع البرامج ذات الصلة: |
A su vez, se han incorporado en el marco programático de mediano plazo correspondiente a 2010-2013, en su forma modificada en el examen de mitad de período, y se han integrado en el marco de resultados del presente proyecto de programa y presupuestos. | UN | وقد أُدرج هذا البيان بدوره في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013، بصيغته المعدّلة في استعراض منتصف المدة، وأُدمج في إطار نتائج مقترحات البرنامج والميزانيتين هذه. |
Puesto que los resultados previstos de los componentes de los programas a nivel de país y la repercusión prevista de los servicios de la ONUDI se mantienen en el marco programático de mediano plazo ajustado, siguen orientando el marco de resultados del presente documento y formarán la base de la captación de los resultados en el sistema de planificación de los recursos institucionales. | UN | وبما أن النتائج القُطرية المتوقّعة للمكوّنات البرنامجية والأثر المتوقّع لخدمات اليونيدو تبقى قائمة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل المعدل فإنها تظل توجه إطار نتائج هذه الوثيقة المقترحة وستشكل أساس إدراج النتائج في نظام تخطيط الموارد المؤسسية. |
El marco de resultados se ha modificado para incorporar la integración de la Declaración de los objetivos de la ONUDI en el marco programático de mediano plazo revisado y, consecuentemente, contiene un objetivo de desarrollo y un objetivo de gestión reformulados, así como una serie de modificaciones en los componentes de programa, como se señaló anteriormente. | UN | وقد نُقّح إطار النتائج ليشمل إدماج بيان مهمّة اليونيدو في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل المنقح، ولذلك يتضمّن هدفا تنمويا وهدفا إداريا معادة صياغتهما، فضلا عن عدد من التعديلات للمكوّنات البرنامجية على النحو المبيّن أعلاه. |
A su vez, se han incorporado en el marco programático de mediano plazo correspondiente a 2010-2013, en su forma modificada en el examen de mitad de período, y se han integrado en el marco de resultados del presente proyecto de programa y presupuestos. | UN | وقد أُدرج هذا البيان بدوره في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013، بصيغته المعدّلة في استعراض منتصف المدة، وأُدمج في إطار نتائج مقترحات البرنامج والميزانيتين هذه. |
Puesto que los resultados previstos de los componentes de los programas a nivel de país y la repercusión prevista de los servicios de la ONUDI se mantienen en el marco programático de mediano plazo ajustado, siguen orientando el marco de resultados del proyecto de programa y presupuestos y se contaba con que formaran la base de la captación de los resultados en el sistema de planificación de los recursos institucionales. | UN | وبما أن النتائج القُطرية المتوقّعة للمكوّنات البرنامجية والأثر المتوقّع لخدمات اليونيدو قد أبقي عليها في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل المعدل، فإنها تظل توجه إطار نتائج مقترحات البرنامج والميزانيتين، ويتمثل الغرض منها في إرساء الأساس لاستخلاص النتائج في نظام تخطيط الموارد المؤسسية. |
El marco de resultados se ha modificado para incorporar la integración de la Declaración de la Misión de la ONUDI en el marco programático de mediano plazo revisado y, consecuentemente, contiene un objetivo de desarrollo y un objetivo de gestión reformulados, así como una serie de modificaciones en los componentes de programa, como se señaló anteriormente. | UN | وقد نُقّح إطار النتائج ليشمل إدماج بيان مهمة اليونيدو في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل المنقح، ولذلك يتضمّن هدفا تنمويا وهدفا إداريا معادة صياغتهما، فضلا عن عدد من التعديلات للمكوّنات البرنامجية على النحو المبيّن أعلاه. |
29. El programa de investigación incluido en el marco programático de mediano plazo posibilitará que la Organización evalúe el impacto de las iniciativas de desarrollo industrial que ha puesto en marcha. El orador confía en que el programa también brinde información concreta a propósito de la contribución general de la ONUDI al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 29- واختتم كلمته قائلا إن من شأن البرنامج البحثي المندرج في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل أن يمكّن المنظمة من قياس تأثير مبادراتها على التنمية الصناعية، وأن يتيح أيضا، فيما يأمل، معلومات محدّدة بشأن مساهمة اليونيدو الشاملة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un centro de conocimientos en la Internet para difundir los informes de investigación de la ONUDI y demás publicaciones pertinentes de otras instituciones y ofrecer un foro electrónico de debate de los temas y cuestiones comprendidos en el programa de investigaciones del marco programático de mediano plazo. | UN | ● إنشاء مركز معارف على الإنترنت يتم بواسطته تعميم تقارير اليونيدو البحثية ومنشورات أخرى ذات صلة من اعداد مؤسسات أخرى، ويكون بمثابة منتدى إلكتروني لمناقشة المواضيع والمسائل المشمولة ببرنامج البحوث المدرج في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل. |
110. La flexibilidad del marco programático de mediano plazo, 2008-2011, facilitará su elaboración según las nuevas necesidades de los países receptores y la capacidad del marco de abordar las prioridades de desarrollo industrial de los países en desarrollo. | UN | 110- ووصفت المرونة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011 بأنها سوف تسهل تطويره وفقاً للاحتياجات الناشئة في البلدان المستفيدة وقدرتها على التصدي لأولويات التنمية الصناعية للبلدان النامية. |
De manera análoga, los mecanismos para la prestación de los servicios de la ONUDI que se indican supra se mantienen intactos en el MPMP para 2006-2009. | UN | وبالمثل، فإن آليات تنفيذ خدمات اليونيدو المبينة أعلاه تركت أيضا دون تغيير في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009. |