"في الإقليم الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el territorio nacional
        
    • en territorio nacional
        
    • por el territorio nacional
        
    • al territorio nacional
        
    • en su territorio nacional
        
    • dentro de su territorio
        
    • dentro del territorio nacional
        
    • todo el territorio nacional
        
    El control se efectúa sobre las operaciones financieras de los bancos establecidos en el territorio nacional con otros países. UN وتنطبق هذه المراقبة على العمليات المالية التي تنفذها المصارف الموجودة في الإقليم الوطني مع البلدان الأخرى.
    Se establecen prohibiciones a personas naturales o jurídicas en el territorio nacional o bajo la jurisdicción del Estado Cubano, entre otras. UN :: يفرض حظر على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الموجودين في الإقليم الوطني أو الخاضعين لولاية الدولة الكوبية، ضمن آخرين.
    También están encargadas del control de todas las armas de fuego, de las municiones correspondientes y de todo instrumento de destrucción en el territorio nacional. UN وهي مسؤولة أيضا عن مراقبة جميع الأسلحة النارية وذخائرها وكل سلاح مدمّر يوجد في الإقليم الوطني.
    También lleva un registro puntual y actualizado sobre los cargamentos de armas incautados en territorio nacional. UN وتحتفظ هذه الإدارة أيضا بسجل دقيق ومستكمل لشحنات الأسلحة التي تتم مصادرتها في الإقليم الوطني.
    Además, legislación complementar sobre el asunto tendrá también de ser aprobada para permitir la plena vigencia de las disposiciones de la Convención sobre la Represión de la Financiación en el territorio nacional. UN وإضافة إلى ذلك يتعين سن تشريع تكميلي في هذا المجال لكي يتسنى تنفيذ أحكام اتفاقية قمع تمويل الإرهاب في الإقليم الوطني.
    Hasta el momento, ninguna de las personas cuyo nombre figura en la lista ha sido identificada en el territorio nacional. UN لم يتم حتى اليوم تحديد وجود أي شخص ممن وردت أسمائهم بالقائمة في الإقليم الوطني.
    También en aplicación de esa moratoria, el Níger ha reglamentado la tenencia y la importación de armas en el territorio nacional. UN وتنفيذا لهذا الوقف الاختياري، قام النيجر بتقنين حيازة الأسلحة واستيرادها وحملها في الإقليم الوطني.
    El estudio señala las normas legales vigentes para la asignación de nombres geográficos en el territorio nacional. UN وتشير هذه الدراسة إلى القواعد القانونية التي تنظم التسمية الجغرافية في الإقليم الوطني.
    Toda persona física o moral residente o no en el territorio nacional y cualquiera que sea su nacionalidad o edad puede dirigirse al Mediador de la República. UN وباب الوسيط مفتوح لكل شخصية مادية أو معنوية مقيمة في الإقليم الوطني أو غير مقيمة، مهما كانت جنسيتها أو بلغ سنها.
    Si no poseyera la nacionalidad paraguaya, esa persona debería estar presente en el territorio nacional y se debería haber denegado su extradición. UN وإذا لم يكن هذا الشخص حاملا الجنسية الباراغواية، ينبغي له أن يكون موجودا في الإقليم الوطني وأن يكون طلب تسليمه قد رُفض.
    Las sanciones incluyen penas de prisión que van desde un año hasta cinco, como máximo, y la prohibición de residencia en el territorio nacional durante cinco años. UN وتشمل العقوبات الحكم بالسجن لفترة تتراوح بين سنة وخمس سنوات والحظر من الإقامة في الإقليم الوطني لمدة خمس سنوات.
    No obstante, los servicios de aborto inducido por medicamentos, tanto en la ciudad como en los centros de salud, están repartidos de manera desigual en el territorio nacional. UN ومع ذلك فإن إتاحة الإنهاء الاختياري للحمل طبيا في المدينة أو في مركز صحي ليست موزعة بشكل متكافئ في الإقليم الوطني.
    Existen 46 servicios en el territorio nacional. UN وثمة 46 دائرة في الإقليم الوطني.
    El Gran Oriente Nacional de Puerto Rico considera que ha llegado el momento de poner fin a las actividades de la Marina de Guerra de los Estados Unidos en el territorio nacional de Puerto Rico. UN وأضاف قائلا إن منظمته تعتبر أن الأوان قد آن لوضع حـد لنشاط القوات البحرية للولايات المتحدة في الإقليم الوطني لبورتوريكو.
    Asimismo, el incumplimiento en la instauración o el no mantenimiento de políticas y procedimientos adecuados relativos al lavado de dinero, es uno de los criterios que se valoran para el mantenimiento o revocación de las licencias concedidas para el desarrollo de actividades bancarias y financieras en el territorio nacional. UN كما أن عدم الوفاء بوضع أو اتباع السياسات والإجراءات اللازمة فيما يتعلق بالتصدي لغسل الأموال هو أحد المعايير التي تقيّم باستمرار لمنح أو إلغاء رخص ممارسة الأنشطة المصرفية والمالية في الإقليم الوطني.
    Es aplicable específicamente a actividades ilícitas en operaciones de cobro y pagos en el territorio nacional, tales como las vinculadas fundamentalmente con: UN وينطبق على وجه التحديد على الأنشطة غير المشروعة في عمليات التحصيل والدفع في الإقليم الوطني مثل الأنشطة المرتبطة أساسا بما يلي:
    El proyecto de ley tipifica la reunión de fondos para financiar un acto de terrorismo cometido en territorio nacional o en el extranjero a condición de que los hechos imputados estén tipificados en el país en que se hayan cometido. UN ويعتبر مشروع القانون أن من الجرائم الجنائية جمع الأموال قصد تمويل الإرهاب سواء تم ذلك في الإقليم الوطني أو في الخارج بشرط أن تكون الأعمال المرتكبة تُعتبر جرائم جنائية في البلدان التي ارتُكبت فيها.
    Al Presidente de la República incumbe decidir, por fin, si la presencia del extranjero en territorio nacional sería nociva al interés del País, por medio de decreto. UN وفي نهاية الأمر يُصدر رئيس الجمهورية قرارا في صورة مرسوم يحدد فيه ما إذا كان وجود الشخص الأجنبي في الإقليم الوطني ضارا بمصالح البلد.
    Parágrafo 3: Los extranjeros residentes en territorio nacional autorizados para trabajar, además de los requisitos señalados en este Decreto, deberán acompañar certificación de la entidad estatal respectiva, por la cual se otorga tal autorización. UN الفقرة 3: على الأجانب المقيمين في الإقليم الوطني والحاصلين على إذن بالعمل، أن يقوموا، فضلا عن استيفاء الشروط المبينة في هذا المرسوم، بتقديم شهادة من الهيئة الحكومية التي أصدرت الإذن.
    El autor señala que un ciudadano francés con residencia fija no tiene obligación de poseer un documento administrativo para desplazarse por el territorio nacional. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن المواطن الفرنسي الذي لديه سكن ثابت ليس ملزما بالحصول على وثيقة إدارية للتنقل في الإقليم الوطني.
    Las penas privativas de la libertad previstas en el presente artículo se aumentarán de una tercera parte a la mitad cuando para la realización de las conductas se efectuaren operaciones de cambio o de comercio exterior, o se introdujeren mercancías al territorio nacional. UN وتضاعف العقوبات السالبة للحرية المنصوص عليها في هذه المادة بمقدار الثلث إلى النصف عندما يجري، في ارتكاب هذه الأفعال، القيام بعمليات مقايضة أو تجارة خارجية، أو إدخال سلع في الإقليم الوطني.
    Croacia señaló también que tratándose de menores se informaba sin demora a los representantes consulares, tanto si se solicitaba previamente como si no. Eslovaquia subrayó que existía la opción de informar al Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado correspondiente en caso de que no hubiera embajada en su territorio nacional. UN وذكرت كرواتيا كذلك أنه في الحالات التي تشمل القصّر، يتم إبلاغ الممثّلين القنصليين دون إبطاء وبصرف النظر عن وجود طلب مسبّق. وسلّطت سلوفاكيا الضوء على البديل الآخر الخاص بإعلام وزارة الشؤون الخارجية للدولة المعنية إذا ما لم توجد سفارة لتلك الدولة في الإقليم الوطني.
    Las autoridades de Luxemburgo no han identificado, dentro de su territorio nacional, a ninguna persona o entidad incluida en la lista. UN ولم تعثر السلطات في لكسمبرغ على أي كيانات أو أفراد من الذين ترد أسماؤهم في القائمة في الإقليم الوطني.
    Panamá se remitió a su código penal, que penaliza la conversión o transferencia de bienes producto del delito, pero indicó que no había definido los delitos determinantes de la aplicación de las leyes contra el blanqueo de dinero (apartados a), b), c) y e) del párrafo 2), aunque explicó que su legislación penal era aplicable a todos los delitos cometidos dentro del territorio nacional o sometidos de otro modo a la jurisdicción panameña. UN وبينما أشارت بنما إلى قانون العقوبات لديها الذي يجرّم إبدال الممتلكات التي هي عائدات إجرامية أو إحالتها لم تحدد الجرائم الأصلية التي تسري عليها قوانين غسل الأموال (الفقرات 2 (أ) و(ب) و(ج) و(ﻫ)) ولكنها أوضحت بأن قانون العقوبات لديها يطبق على جميع الجرائم المرتكبة في الإقليم الوطني أو في أي إقليم آخر خاضع للولاية القضائية لبنما.
    81. La Fuerza Pública trabaja en todo el territorio nacional con el fin de prevenir la comisión de actos terroristas. UN 81 - يعمل موظفو إنفاذ القوانين في الإقليم الوطني بأسره على منع ارتكاب أعمال إرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus