"في الإنتاجية الزراعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la productividad agrícola
        
    • en la productividad agrícola
        
    • en productividad agrícola
        
    • menores de la productividad del sector agrícola
        
    • de productividad agrícola
        
    • la productividad agrícola de
        
    El incremento de la productividad agrícola contribuye significativamente a la reducción de la pobreza, especialmente en zonas rurales. UN وتفضي الزيادة في الإنتاجية الزراعية إلى الحد من الفقر بشكل كبير، وخاصة في المناطق الريفية.
    . La infraestructura económica y social de las zonas rurales no puede soportar la carga de las políticas de lucha contra la pobreza, que exigen, por lo menos al principio, aumentos considerables de la productividad agrícola. UN ولا يمكن للبنى الأساسية الاقتصادية والاجتماعية الموجودة في المناطق الريفية أن تتحمل أعباء السياسات التي تحارب الفقر، والتي تستوجب، في بادئ الأمر على الأقل، إحداث زيادة هامة في الإنتاجية الزراعية.
    Sin embargo, la mejora en el suministro de electricidad, el aumento de la productividad agrícola y el descenso de los precios del petróleo deberían estimular la producción en general. UN على أنه أضاف أن ما حدث من تحسن في إمدادات الكهرباء وزيادة في الإنتاجية الزراعية وانخفاض في أسعار النفط من شأنه أن يعزز الناتج الإجمالي.
    El aumento de las poblaciones, el cambio climático y las catástrofes naturales han influido profundamente en la productividad agrícola. UN وبيّن أن نمو الجماعات السكانية، وتغير المناخ، والكوارث الطبيعية أثرت بشكل عميق في الإنتاجية الزراعية.
    También se hace hincapié en las tendencias de la degradación de las tierras y en la repercusión de la desertificación en la productividad agrícola. UN كما يُشدد على الاتجاهات السائدة في تردي الأراضي وعلى أثر التصحر في الإنتاجية الزراعية.
    La revolución verde dejó muchas enseñanzas que contribuyeron a que el mundo diera un gran paso adelante en productividad agrícola. UN ولدينا دروس كثيرة مستفادة من الثورة الخضراء ساعدت العالم على أن يحقق قفزة هائلة في الإنتاجية الزراعية.
    En cuanto al objetivo de alcanzar el 6% en la tasa de crecimiento de la productividad agrícola anual, 10 países lo han superado y otros 4 han registrado un crecimiento de entre el 5% y el 6%. UN وفيما يتعلق بهدف تحقيق معدل نمو نسبته 6 في المائة في الإنتاجية الزراعية سنوياً، تجاوزت 10 بلدان ذلك الهدف وحققت 4 بلدان أخرى نمواً يتراوح بين 5 و 6 في المائة.
    El aumento de la productividad agrícola no suele traducirse en mejores resultados nutricionales a nivel de los hogares. UN وفي كثير من الأحيان، لا تتحول الزيادات في الإنتاجية الزراعية إلى تحسين في نتائج التغذية على صعيد الأسرة.
    En el decenio de 1990 disminuyó drásticamente el ritmo del aumento de la productividad agrícola mundial y sus beneficios no llegaron nunca al África subsahariana. UN وقد تباطأ معدل الزيادة في الإنتاجية الزراعية على الصعيد العالمي تباطؤا شديدا في التسعينات، ولم تتمتع بفوائدها مطلقا بلدان منطقة أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Análogamente, los terratenientes poco instruidos no están dispuestos a sacrificar las ganancias actuales por las retribuciones futuras del aumento sostenido de la productividad agrícola. UN وبالمثل لا يرغب أصحاب الأراضي غير المستنيرين في التضحية بالمكاسب الراهنة من أجل المكافآت المقبلة المتمثلة في زيادة مستدامة في الإنتاجية الزراعية.
    Hasta ahora los aumentos de la productividad agrícola han sido resultado de una expansión de la superficie cultivada, pero hoy, de haberlas, las tierras disponibles para esto son escasas. UN 44 - وكانت الزيادات الماضية في الإنتاجية الزراعية نتيجة لتوسيع نطاق الأراضي المزروعة إلا أن هناك اليوم نقص في هذه الأراضي، هذا إن وجدت أصلا.
    El crecimiento sostenido de la productividad agrícola podía lograrse mediante la inversión en el desarrollo rural, la investigación y el desarrollo biotecnológico, así como mediante la creación de un entorno normativo favorable en el que los agricultores pudieran verse recompensados por su labor. UN ويمكن تحقيق نمو مستدام في الإنتاجية الزراعية بواسطة الاستثمار في التنمية الريفية والتطوير البحثي والبيوتكنولوجي ومن خلال إيجاد بيئة للسياسات المواتية للمزارعين لجني ثمار عملهم.
    Instamos también a que se establezcan relaciones de asociación más sólidas con los centros de investigación agrícola a fin de promover la difusión de conocimientos y tecnología mediante la prestación de servicios de extensión, esenciales para el aumento sostenido de la productividad agrícola. UN ونحث أيضا على إقامة شراكات أقوى مع مراكز البحث الزراعية من أجل تعزيز نشر المعارف والتكنولوجيا عن طريق توفير خدمات الإرشاد، التي لا غنى عنها لتحقيق زيادات مطردة في الإنتاجية الزراعية.
    El aumento de la productividad agrícola contribuye en gran medida a la reducción de la pobreza, en particular en las zonas rurales. UN 41 - تفضي الزيادة في الإنتاجية الزراعية إلى الحد من الفقر بشكل كبير، وخاصة في المناطق الريفية.
    Entre lo retos a que hace frente África figuran el aumento de la productividad agrícola y el logro de la seguridad alimentaria. UN 6 - ومن ضمن التحديات التي تواجهها أفريقيا إحداث زيادة في الإنتاجية الزراعية وكفالة الأمن الغذائي.
    Los oradores observaron que el cambio climático, con las consiguientes variaciones de la productividad agrícola y fenómenos climáticos extremos, afectaría la seguridad alimentaria. UN وأشار المتحدثون إلى أن تغير المناخ يؤثر على الأمن الغذائي بسبب التغيرات في الإنتاجية الزراعية وفي الظواهر الجوية القصوى.
    Este dato empírico apunta a la importancia de invertir en la productividad agrícola. UN ومن هنا تتضح أهمية الاستثمار في الإنتاجية الزراعية.
    Las estimaciones de la Comisión indican que un aumento del 1% en la productividad agrícola daría lugar a una disminución de la pobreza en la región de Asia y el Pacífico en un 0,37%. UN وتظهر تقديرات اللجنة أن من شأن زيادة بنسبة 1 في المائة في الإنتاجية الزراعية أن تؤدي إلى تراجع الفقر بنسبة 0.37 في المائة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Por lo tanto, las inversiones en la productividad agrícola deben estar acompañadas de una gestión integrada y holística de los recursos naturales, con particular atención en los suelos, las cuencas y la diversidad biológica. UN ولذلك، فإن الاستثمارات الموظفة في الإنتاجية الزراعية يجب أن تقترن بالإدارة المتكاملة والكلية للموارد الطبيعية، مع الاهتمام بصفة خاصة بالتربة ومستجمعات المياه والتنوع البيولوجي.
    En un gran número de países en desarrollo, los cambios en la productividad agrícola, debido a los fenómenos meteorológicos relacionados con el cambio climático, y los conflictos por los recursos escasos están obligando a muchos residentes de las zonas rurales a trasladarse a las zonas urbanas. UN وفي كثير من البلدان النامية، تدفع التغيرات في الإنتاجية الزراعية الناجمة عن التغيرات المناخية، فضلا عن الصراع على الموارد الشحيحة، العديد من سكان المناطق الريفية إلى الهجرة نحو المناطق الحضرية.
    El componente final es la cuantificación, en términos monetarios, de la pérdida de productividad agrícola desde 1991 hasta el presente. UN والمكون الأخير هو، تحديد قيمة الخسارة في الإنتاجية الزراعية منذ عام 1991 حتى الآن.
    Muchos participantes insistieron en que la buena gestión de la agricultura en los países ricos era un aspecto en que había que adoptar medidas firmes y decididas para que avanzara la productividad agrícola de los países en desarrollo. UN وركز كثيرون على " حكم الزراعة في البلدان الغنية " ، باعتبارها مجالا يتطلب إجراءات جدية حازمة إن كان لنا أن نحقق التقدم في الإنتاجية الزراعية في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus