"في الاتحاد الأوروبي أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Unión Europea o
        
    • de la UE o
        
    • en la Unión Europea o
        
    • a la Unión Europea ni
        
    • de la Unión Europea como
        
    • de la UE ni a
        
    De conformidad con la ley, los ciudadanos alemanes sólo pueden ser extraditados a los Estados miembros de la Unión Europea o a un tribunal internacional de justicia. UN ولا يجيز القانون تسليم المجرمين من المواطنين الألمان إلا إلى دولة عضو في الاتحاد الأوروبي أو إلى محكمة العدل الدولية.
    Estas restricciones al pago de las prestaciones en el extranjero no se aplican a los residentes de países de la Unión Europea o a países que pertenezcan al Espacio Económico Europeo (EEE). UN ولا تسري هذه القيود على المقيمين في الاتحاد الأوروبي أو في بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    :: Coopera con los servicios secretos de Estados miembros de la Unión Europea o terceros países en el intercambio y la investigación de información. UN :: التعاون مع خدمات الاستخبارات للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو البلدان الثالثة في تبادل المعلومات والتحقيق فيها.
    A Eurojust se le solicita la coordinación de la ejecución en casos complejos con participación de varios Estados miembros de la UE o de países que sostienen acuerdos de cooperación con la primera. UN ويُطلب من يوروجست تنسيق التنفيذ في القضايا المعقّدة التي تشمل عدة دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي أو بلدانا لديها اتفاقات تعاون مع يوروجست.
    En estos últimos países, productores agrícolas menos productivos sólo podían competir a nivel internacional gracias a las grandes subvenciones del Estado, como en la Unión Europea o los Estados Unidos de América. UN ففي هذه البلدان، لا يستطيع المنتجون الزراعيون الأقل إنتاجية المنافسة دوليا إلا بالاستفادة من إعانات كبيرة من الدولة، كما هو الحال في الاتحاد الأوروبي أو الولايات المتحدة الأمريكية.
    :: Medidas para restringir la entrada en los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea o el tránsito a través de ellos; UN :: تدابير تقيد الدخول إلى أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو المرور العابر خلالها
    En los cinco últimos años, Dinamarca no ha rechazado ninguna solicitud de extradición procedente de los Estados miembros de la Unión Europea o de otros Estados sobre la base de la excepción por delitos políticos. UN وخلال السنوات الخمس الأخيرة، لم ترفض الدانمرك طلب تسليم من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو دول أخرى استنادا إلى استثناء الجرائم السياسية.
    Por ejemplo, Alemania notificó que en el año 2000 se había creado la base constitucional para conceder la extradición de nacionales alemanes a otros Estados miembros de la Unión Europea o para que fueran enjuiciados ante un tribunal internacional. UN فعلى سبيل المثال، أبلغت ألمانيا في عام 2000، بأن أساسا دستوريا قد وضع لتسليم المواطنين الألمان إلى دول أعضاء أخرى في الاتحاد الأوروبي أو لمحاكمتهم أمام محكمة دولية.
    La Unión Europea concede una gran importancia a ese Protocolo y tiene el placer de señalar que, de las 20 ratificaciones que se necesitan, nueve de 11 son miembros de la Unión Europea o países asociados. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة لذلك البروتوكول ويسره أن يلاحظ أن مــن الـ 11 تصديقـــا من التصديقــات العشريـــن اللازمة، 9 تصديقات هي إما من الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو بلدان مرتبطة به.
    Las personas que figuran en la lista consolidada, sean o no de otro Estado de la Unión Europea o del Acuerdo de Schengen, tienen prohibida la entrada en Grecia. UN فالأشخاص المدرجة أسماؤهم على القائمة الموحدة يحظر دخولهم إلى اليونان سواء كانوا من دولة أخرى في الاتحاد الأوروبي أو اتفاق شنغن أم لا.
    Los ciudadanos no pertenecientes a Estados de la Unión Europea, o las personas apátridas que vivan en Estonia, pueden votar en las elecciones a los consejos locales pero no pueden presentarse como candidatos a esos consejos. UN ويمكن للمواطنين من الدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو لعديمي الجنسية الذين يعيشون في إستونيا التصويت في انتخابات المجالس المحلية لكن لا يحق لهم الترشح لعضوية هذه المجالس.
    Entretanto, no se lleva a cabo ninguna actividad de supervisión o de evaluación sistemática de cómo las distintas entidades de la Unión Europea o las autoridades nacionales encargadas de la aplicación del derecho de la Unión Europea ponen en práctica las políticas. UN وفي الوقت نفسه، لا توجد رقابة أو تقييم منتظم لكيفية تنفيذ السياسات من جانب الكيانات الفردية في الاتحاد الأوروبي أو السلطات الوطنية المكلفة بتنفيذ قانون الاتحاد الأوروبي.
    En los casos pertinentes, podría invocarse el mecanismo de la Unión Europea o de la Comisión Europea de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos para lograr el cumplimiento de los derechos derivados del derecho europeo o del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وفي الحالات المناسبة، يمكن اللجوء إلى الآلية القانونية في الاتحاد الأوروبي أو في اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لضمان إعمال الحقوق المستمدة من القانون الأوروبي أو من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    421. El Comité toma nota con preocupación de que los trabajadores extranjeros no pueden presentarse a las elecciones a los consejos laborales a menos que sean ciudadanos de un Estado miembro de la Unión Europea o del Espacio Económico Europeo. UN 421- وتلاحظ اللجنة بقلق أن العمال الأجانب لا يمكنهم ترشيح أنفسهم للانتخابات في مجالس العمل ما لم يكونوا رعايا إحدى الدول الأطراف في الاتحاد الأوروبي أو المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    12. El Comité toma nota con preocupación de que los trabajadores extranjeros no pueden presentarse a las elecciones a los consejos laborales a menos que sean ciudadanos de un Estado miembro de la Unión Europea o del Espacio Económico Europeo. UN 12- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن العمال الأجانب لا يمكنهم الترشيح للانتخابات في مجالس العمل ما لم يكونوا رعايا إحدى الدول الأطراف في الاتحاد الأوروبي أو المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    :: ¿Han presentado los tres países en cuestión de la Unión Europea o los Estados Unidos alguna propuesta sobre las medidas que, a falta de una revisión completa del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, disiparían sus denominadas inquietudes en torno a la proliferación? UN :: هل قدم الأعضاء الثلاثة في الاتحاد الأوروبي أو الولايات المتحدة أي اقتراح - غير تنقيح مباشر لمعاهدة عدم الانتشار - يتعلق بالتدابير التي من شأنها أن تبدد ما أسموه شواغل الانتشار لديهم؟
    Austria y Francia explicaron que la solicitud o aceptación de beneficios indebidos por parte de un funcionario público extranjero o de un funcionario de una organización internacional pública sólo constituía delito cuando hubiera sido hecha por un funcionario público de otro Estado miembro de la Unión Europea o por un funcionario de una institución de la Unión Europea. UN وشرحت النمسا وفرنسا أن التماس مزية غير مستحقة أو قبولها من قِبل الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية لا تعتبران جريمة الا اذا اقترفهما موظف عمومي ينتمي الى دولة عضو أخرى في الاتحاد الأوروبي أو موظف في احدى مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    El artículo 7 b) 1) no se aplica a las actividades realizadas en otro Estado miembro de la UE o fuera de la UE por personas residentes en el extranjero (véase el artículo 7 b) 2)). UN ولا تنطبق المادة 7 ب (1) على الأنشطة التي يقوم بها في دولة عضو أخرى في الاتحاد الأوروبي أو من خارج الاتحاد الأوروبي أفراد مقيمون بالخارج (راجع المادة 7 ب (2)).
    :: En virtud del Tratado Euratom (capítulo VII), la Comisión tiene amplios poderes para controlar el material nuclear para usos civiles producido en la Unión Europea o importado a ella y para establecer salvaguardias nucleares. UN :: تخول معاهدة الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية (الفصل السابع)، للمفوضية مجموعة كبيرة من الصلاحيات في مجال مراقبة المواد النووية المدنية المنتجة في الاتحاد الأوروبي أو الموردة إليه، وتطبيق الضمانات النووية.
    No se ha encontrado información acerca de los países de Europa del Este no pertenecientes a la Unión Europea ni de la mayoría de los países en la región de Asia y el Pacífico. UN ولم يتم الحصول على معلومات تتعلق ببلدان أوروبا الشرقية التي ليست أعضاء في الاتحاد الأوروبي أو معظم البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La Cámara de Representantes ha llevado a cabo actividades regionales multifacéticas y a múltiples niveles, tanto en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea como en su condición de país mediterráneo. UN 16 - صاغ مجلس النواب أنشطة إقليمية متعددة الأوجه والمستويات، سواء بوصفه دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي أو باعتباره أحد بلدان البحر المتوسط.
    De conformidad con el inciso 2) del apartado b) del artículo 7, la prohibición no afecta a las acciones realizadas en otro Estado miembro de la UE ni a las llevadas a cabo fuera de la UE por personas con residencia permanente fuera de Dinamarca. UN وبمقتضى الجزء 7 (ب) (2)، لا يسري هذا الحظر على الأعمال التي تقوم بها دولة عضو أخرى في الاتحاد الأوروبي أو على الأعمال التي يؤديها خارج الاتحاد الأوروبي أشخاص لديهم إقامة دائمة خارج الدانمرك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus