ii) Mayor número de Partes Contratantes en los acuerdos ambientales multilaterales de la CEPE | UN | ' 2` زيادة عدد الأطراف المتعاقدة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف للجنة |
ii) Analizar la experiencia obtenida en la aplicación de las disposiciones relativas a la solución de controversias que figuran en los acuerdos ambientales internacionales a fin de evaluar la eficacia de esas disposiciones; | UN | ' 2` دراسة الخبرة المتعلقة بأحكام تسوية المنازعات في الاتفاقات البيئية الدولية من أجل تقييم فعالية تلك الأحكام؛ |
Algunos también dijeron que las disposiciones en gran medida no tenían precedente en los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | وقال البعض أيضاً أن الأحكام غير مسبوقة بدرجة كبيرة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Esas directrices constituyen una respuesta práctica importante ante la creciente necesidad de velar por la aplicación efectiva, la observancia y el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de los acuerdos ambientales multilaterales; | UN | وتشكل المبادئ التوجيهية استجابة عملية هامة لتزايد الحاجة إلى ضمان التنفيذ والإنفاذ الفعالين والامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاقات البيئية الدولية؛ |
El Consejo/Foro y otros órganos deliberantes internacionales como las conferencias de las Partes de los acuerdos ambientales multilaterales, establecerán las prioridades para las evaluaciones mundiales, según el caso. | UN | 37 - وسوف توضع أولويات التقييمات العالمية من جانب المجلس/المنتدى ومجالس إدارة دولية أخرى مثل مؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، حسب الاقتضاء. |
En el programa también se incluyeron compromisos específicos para el inicio de negociaciones sobre una aclaración de la relación entre las normas de la OMC y las obligaciones específicas relativas al comercio contenidas en acuerdos ambientales multilaterales. | UN | كما تضمن أيضاً التزامات محددة ببدء مفاوضات حول توضيح العلاقة بين القوانين القائمة لمنظمة التجارة العالمية والتزامات تجارية معينة محددة في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف. |
Al invertir en el PNUMA, los Estados miembros multiplicarán el impacto de sus inversiones en los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | وسوف تضاعف الدول الأعضاء من خلال استثمارها في برنامج البيئة من آثار استثماراتها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Al invertir en el PNUMA, los Estados miembros multiplicarán el impacto de sus inversiones en los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | وسوف تضاعف الدول الأعضاء من خلال استثمارها في برنامج البيئة من آثار استثماراتها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Los Estados miembros, por medio de sus inversiones en el PNUMA, multiplicarán el impacto de sus inversiones en los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | وبالاستثمار في برنامج البيئة تضاعف الدول الأعضاء تأثير استثماراتها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
La UNCTAD y el PNUMA han cooperado en relación con cuestiones tales como la utilización de medidas comerciales y positivas en los acuerdos ambientales multilaterales y conceptos de equivalencia y reconocimiento mutuo en el contexto del ecoetiquetado. | UN | ويتعاون اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مسائل مثل استخدام التدابير التجارية واﻹيجابية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف ومفهومي التكافؤ والاعتراف المتبادل في سياق وضع العلامات الايكولوجية. |
en los acuerdos ambientales vigentes la responsabilidad objetiva parece estar limitada a determinadas actividades peligrosas, con sujeción a procedimientos de responsabilidad limitada y a otros procedimientos especiales. | UN | وقال إن المسؤولية الصارمة في الاتفاقات البيئية القائمة تبدو مقيدة بأنشطة خطرة بعينها ومن ثم فهي خاضعة للمسؤولية المحدودة وغير ذلك من الإجراءات الخاصة. |
1. Disposiciones generales aplicables al turismo en los acuerdos ambientales multilaterales | UN | 1 - الأحكام العامة التي تسري على السياحة في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف |
Se procurará prioritariamente también mejorar los mecanismos para fortalecer las relaciones entre la ciencia y la política en los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la diversidad biológica. | UN | وستعطى أولوية لتحسين آليات تعزيز الصلة بين العلم والسياسات العامة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي. |
II. Regímenes relativos al cumplimiento de los acuerdos ambientales multilaterales | UN | ثانياً - أنظمة الامتثال في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Productos previstos para el bienio en la consecución del logro previsto a): Aumento gradual de la capacidad institucional de los países que cuentan con más instrumentos normativos necesarios para la gestión racional de los productos químicos y los desechos, en particular la aplicación de las disposiciones pertinentes de los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | زيادة حصول البلدان على القدرات المؤسسية والصكوك السياساتية اللازمة لإدارة المواد الكيميائية والنفايات بطريقة سليمة بما في ذلك تنفيذ الأحكام ذات الصلة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Con el fin de asegurar un control más eficaz de los movimientos transfronterizos de materiales peligrosos y del comercio ilícito de especies en peligro, el PNUMA, en colaboración con las secretarías de los convenios pertinentes, ha impartido a funcionarios de aduanas cursos de capacitación en aspectos de los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes relacionados con el comercio. | UN | وبغية ضمان المراقبة الأكثر كفاءة لعمليات نقل المواد الخطرة عبر الحدود والاتجار غير المشروع بالأنواع المعرضة للخطر، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع أمانات الاتفاقيات ذات الصلة بتوفير التدريب لموظفي الجمارك بشأن الجوانب المتعلقة بالتجارة في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة. |
En el estudio se examinan y comparan los mecanismos financieros establecidos por las Partes en acuerdos ambientales multilaterales (AAM) para facilitar y permitir a los países en desarrollo aplicar esos acuerdos. | UN | وتقوم باستعراض ومقارنة الآليات المالية التي أنشأتها الأطراف في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف للتيسير على البلدان النامية ومساعدتها في تنفيذ تلك الاتفاقات. |
Estrategia: Fomentar la aplicación efectiva del derecho ambiental mediante, entre otras cosas, la participación más amplia posible en acuerdos ambientales multilaterales y el desarrollo de las estrategias, los mecanismos y las leyes nacionales pertinentes. | UN | الاستراتيجية: النهوض بالتنفيذ الفعال للقانون البيئي عن طريق أمور منها المشاركة على أوسع نطاق ممكن في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ووضع استراتيجيات وآليات وقوانين وطنية ذات صلة. |
Por ejemplo, se han incorporado medidas positivas en los AMUMA, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | وعلى سبيل المثال أدمجت تدابير إيجابية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف طبقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة. |
20. Se señaló que muchas de las medidas de carácter comercial dispuestas en dichos acuerdos no constituían una amenaza para las políticas o las reglamentaciones comerciales. | UN | ٢٠ - ولوحظ أن تدابير عديدة متصلة بالتجارة في الاتفاقات البيئية الدولية لا تشكل تهديدا للسياسة أو القواعد التجارية. |
Reunión informal de la red de acuerdos ambientales multilaterales | UN | اجتماع الشبكة غير الرسمية للأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Se pidió a la secretaría que, antes del séptimo período de sesiones del Comité, preparase un documento de información con una compilación de los informes utilizados en otros acuerdos ambientales multilaterales para tratar cuestiones presupuestarias. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تعد قبل انعقاد الدورة السابعة للجنة ورقة معلومات تضم التقارير المستخدمة في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى للتعامل مع ميزانياتها. |
El Comité señaló que el preparar el formato de los informes se debía tratar de asegurar la compatibilidad con las disposiciones relativas a informes de otros acuerdos ambientales multilaterales. | UN | 130- لاحظت اللجنة أنه عند إعداد استمارة الإبلاغ ينبغي تركيز الجهود على ضمان التواؤم مع الأحكام الخاصة بإعداد التقارير في الاتفاقات البيئية الأخرى متعددة الأطراف. |