La Cámara participó también en la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, el Convenio sobre la diversidad biológica y el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación. | UN | وشاركت الغرفة أيضا في مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة المواد الخطرة عبر الحدود، والهيئات الفرعية لهذه الاتفاقيات. |
En primer lugar, quisiéramos que se proporcionara financiación para los planes de acción nacionales de adaptación al cambio climático, propuestos por los países en desarrollo que son parte en la Convención Marco sobre el Cambio Climático. | UN | أولا، نود أن نشهد توفير تمويل خطط العمل الوطنية المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ، وهو ما اقترحته البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Una vez adoptado el Protocolo, las partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, a lo largo de cuatro años, negociaron un conjunto de disposiciones, incluidas disposiciones sobre los procedimientos de cumplimiento, que recibieron el nombre de Acuerdos de Marrakesh. | UN | وبعد اعتماد البروتوكول، تفاوضت الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ على مدى أربع سنوات في مجموعة من الأحكام، كانت من بينها أحكام بشأن إجراءات الامتثال عُرِفت باتفاقات مراكش. |
Los Acuerdos de Cancún han sido importantes al respecto; la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático que se celebrará en Durban próximamente deberá representar un nuevo avance. | UN | وقد كانت اتفاقات كانكون مهمة في هذا الصدد؛ ويجب أن يكون المؤتمر المقبل للأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في ديربان خطوة أخرى إلى الأمام. |
34. La CP 1 de la Convención Marco sobre el Cambio Climático dispuso, entre otras cosas, que se realizara un examen a fondo de las comunicaciones de las Partes que figuran en el anexo I. En esa CP también se convino en que se podrían realizar visitas a las Partes del anexo I, quienes prácticamente en todos los casos hicieron las correspondientes invitaciones. | UN | 34- وقد وفرت الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، فيما وفرته، الولاية اللازمة لإجراء استعراض متعمق لفرادى التقارير المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
Dado que casi todas las Partes en el Protocolo de Montreal eran también Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, nada impedía que esta tratase la cuestión de los HFC. | UN | وبما أن جميع الأطراف في بروتوكول مونتريال تقريباً هم أيضاً أطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ، فليس هناك سبب يمنع تناول مسألة مركّبات الكربون الهيدروفلورية في ذلك المحفل. |
d) Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático (2) y el Convenio sobre la Diversidad Biológica (2) [1] | UN | مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ (2) واتفاقية التنوع البيولوجي (2) [1] |
37. La Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático que se celebrará próximamente en Durban ofrece la oportunidad de adoptar medidas concretas para aplicar los Acuerdos de Cancún. | UN | 37 - واستطرد قائلا إن المؤتمر المقبل للأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في ديربان يمثل فرصة لاتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ اتفاقات كانكون. |
24. Se señaló que deberían tenerse en cuenta los resultados de la 15ª reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Copenhague en diciembre de 2009, antes de que la comunidad del ozono decidiera lo que debería hacerse en virtud del Protocolo de Montreal. | UN | 24 - ولوحظ أنّ نتائج الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، التي ستُعقد في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان قبل أن تقرر دوائر الأوزون ما ينبغي عمله ضمن إطار بروتوكول مونتريال. |
Analizar las consecuencias de las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático y llevarlas a la práctica a través de medidas nacionales. Algunos de los logros de la red han sido los siguientes: | UN | (و) تحليل انعكاسات المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وتحويلها إلى أعمال قطرية ملموسة. |
1. El Sr. Nhleko (Swazilandia) dice que la determinación de su gobierno de honrar sus compromisos como parte en la Convención Marco sobre el Cambio Climático se refleja en las medidas ya adoptadas o previstas, en particular de conformidad con su Estrategia nacional de desarrollo, que incluye medidas para asegurar el suministro y uso de energía para todos, en condiciones de sostenibilidad y favorables al medio ambiente. | UN | 1 - السيد نيليكو (سوازيلند): قال إن تصميم حكومته على احترام التزاماتها كطرف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ يتضح من الإجراء الذي اتُخذ بالفعل أو المتوقع، خاصة في إطار استراتيجيتها الإنمائية الوطنية، التي تتضمن جهوداً لضمان توليد واستخدام الطاقة المستدامة والملائمة للبيئة بالنسبة للجميع. |
Las partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático lo aprobaron en 1997, pero el texto del Protocolo no contenía algunos detalles decisivos sobre el cumplimiento, la contabilización del carbono, el comercio de los derechos de emisión y las finanzas, que los denominados países del " Anexo I " , con objetivos vinculantes en lo relativo a las emisiones, deseaban finalizar antes de ratificar el tratado. | UN | فلدى اعتماد الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ للبروتوكول في 1997، أغفل نص البروتوكول ذِكر تفاصيل رئيسية عن الامتثال، وحساب الكربون، والاتجار في الانبعاثات والتمويل، وهي المسائل التي كانت البلدان المدرجة في المرفق الأول والتي فُرِضت عليها أهداف مُلزِمة في ما يتعلق بالانبعاثات تريد الانتهاء منها قبل التصديق على المعاهدة. |
También dijo que era necesario coordinar las actividades que realizaban los acuerdos ambientales multilaterales a los niveles nacional e internacional y agregó que, si los países, en tanto Partes en el Protocolo de Montreal, aceptaban la inclusión de los HFC en el Protocolo, esos mismos países aceptarían esa inclusión, en tanto Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto. | UN | كما قال بأن ثمة حاجة إلى التنسيق على الصعيدين الوطني والدولي بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، ملمحاً إلى أنه إذا ما وافقت البلدان، بوصفها أطرافاً في بروتوكول مونتريال، على إدراج مركبات الكربون الهيدورفلورية تحت البروتوكول فإن نفس تلك الأطراف قد تقبل ذلك كأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
Dijo que el texto del artículo 2 del Convenio de Viena para la protección de la capa de ozono no era suficiente para que el Protocolo de Montreal pudiese aplicarse a los HFC y que la cláusula que figuraba en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, que limitaba ese tratado a los gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal. significaba que ambos regímenes no podían controlar los HFC simultáneamente. | UN | وقال إن نص المادة 2 من اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون ليس كافياً للسماح لبروتوكول مونتريال بتغطية مركبات الكربون الهيدروفلورية، وإن البند الوارد في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ الذي قصر تلك المعاهدة على غازات الاحتباس الحراري التي لا تخضع لبروتوكول مونتريال يعني أن كلا النظامين لا يمكنهما في وقت واحد التحكم في مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
Planteó que las Partes en el Protocolo de Montreal no debían esperar a que se tomaran medidas sobre los HFC en el contexto de la Convención Marco sobre el Cambio Climático y tenían la obligación moral y jurídica de evitar que sus propias medidas provocaran una catástrofe climática. | UN | وأشار الممثل إلى أنه يجب على الأطراف في بروتوكول مونتريال ألا تنتظر اتخاذ إجراء بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وأن عليها واجب أخلاقي وقانوني في الحيلولة دون حدوث كارثة مناخية نتيجة لأعمالها. |
En 2010, la Asociación Cubana de las Naciones Unidas asistió a la 16ª Conferencia de las Partes de la Convención Marco sobre el Cambio Climático, celebrada en Cancún (México), del 29 de noviembre al 10 de diciembre. | UN | وفي عام 2010، حضرت المنظمة المؤتمر السادس عشر للأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، الذي عقد في كانكون، المكسيك، من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 10 كانون الأول/ديسمبر. |