Guyana no es parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados ni en el Protocolo de 1967. | UN | ليست غيانا طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين ولا في بروتوكول عام 1967. |
Desde 2001 la República de Belarús es parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | وبيلاروس طرف منذ عام 2001 في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها. |
Belarús es parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y en el Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados de 1967. | UN | وبيلاروس طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الخاص بمركز اللاجئين لعام 1967. |
Eslovaquia es parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y en el Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados de 1967. | UN | وسلوفاكيا طرفٌ في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين لعام 1967. |
Montenegro es parte de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y del Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados, y alberga a miles de refugiados y desplazados de todas las regiones de la ex Yugoslavia. | UN | وهو طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين، ويأوي آلاف اللاجئين والمشردين من جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة. |
No obstante, cualquier régimen debe tener en cuenta la existencia de normas especiales que se aplican a determinadas situaciones, como las que figuran en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | بيد أن أي نظام من هذا القبيل ينبغي أن يأخذ في الاعتبار وجود قواعد خاصة تنطبق على حالات معينة، مثل تلك الواردة في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967. |
Benin es parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y en la Convención de la Organización de la Unidad Africana que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África. | UN | وبنن طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، كما أنها طرف في اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المنظمة للجوانب المتعلقة بمشاكل اللاجئين في أفريقيا. |
Las solicitudes de asilo presentadas por mujeres pueden estar fundadas en cualquiera de los motivos que se establecen en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, pero también pueden estarlo en formas de persecución relacionadas con el género. | UN | وقد تستند مطالبات اللجوء التي تقدمها المرأة إلى أي من الأسباب الواردة في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، ولكنها قد تستند أيضاً إلى أشكال الاضطهاد المتصلة بنوع الجنس. |
Letonia es parte en la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y en la Convención para reducir los casos de apatridia, y la legislación nacional se ha ajustado en consonancia con las disposiciones de ambos instrumentos. | UN | فلاتفيا طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية، وقد حققت المواءمة بين التشريعات الوطنية وهذين الصكين. |
Destaca que Australia, como Estado parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967, reconoce el derecho de las personas a solicitar asilo en caso de sufrir persecución en otro país. | UN | ويشدد على أن أستراليا، بوصفها طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967، تقر بحق الأشخاص في طلب اللجوء هرباً من الاضطهاد في بلد آخر. |
Las causales de exclusión de los solicitantes de asilo o refugio se encuentran consagradas en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, artículo 1º letra C, D, E y F. | UN | وأسس رفض طلبات اللجوء أو مركز اللاجئ محددة في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين (المادة 1) (ج) و (د) و (هـ) و (و). |
Nuestra decisión de solicitar la admisión como miembro del Comité Ejecutivo se basa en el hecho de que el Gobierno de Rumania ha hecho siempre cuanto ha podido para aliviar la situación de los solicitantes de asilo y los refugiados, a nivel nacional y regional, como Estado parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y su Protocolo de 1967. | UN | ويستند قرارنا للتقدم إلى عضوية اللجنة التنفيذية على أساس الجهود التي تبذلها الحكومة الرومانية باستمرار في التخفيف من حدة حالة اللاجئين وطالبي اللجوء، على الصعيدين الوطني والإقليمي بصفتها عضوا في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكول عام 1967 التابع لها. |
En lo referente a la protección jurídica de los niños solicitantes de asilo, refugiados y migrantes, incluidos los que puedan haber participado en conflictos armados, sírvanse informar al Comité de si Siria está considerando la posibilidad de pasar a ser parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | السؤال العاشر: فيما يتعلق بالحماية القانونية للأطفال طالبي اللجوء واللاجئين والمهاجرين، بمن فيهم أولئك الذين ربما أشركوا في نزاعات مسلحة، يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت سوريا تنظر في أن تصبح طرفا في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951وبروتوكولها لعام 1976 |
B. Promoción de los principios de protección internacional Tradicionalmente, África ha apoyado firmemente la protección internacional de los refugiados: 43 Estados africanos son partes en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | 44 - ما فتئت أفريقيا مؤيدة تقليدية قوية لتوفير الحماية الدولية للاجئين: فهناك 43 دولة أفريقية طرفا في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
Desde hace muchos decenios, África ha apoyado firmemente la protección internacional de los refugiados: 43 Estados africanos son partes en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | 47 - وما فتئت أفريقيا على مدى عقود عدة تقدم التأييد القوي لتوفير الحماية الدولية للاجئين: فهناك 43 دولة أفريقية طرفا في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
68. Aunque Bangladesh no es parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 ni en su Protocolo, sí ha abordado las necesidades básicas de los refugiados, los ha protegido y ha respetado íntegramente el principio de no devolución. | UN | 68 - ومع أن بلده ليس طرفا في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 ولا في بروتوكولها، فقد تصدى للاحتياجات الأساسية للاجئين ووفر لهم الحماية والاحترام الكامل لمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Además, en su calidad de Alta Parte Contratante en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, está obligada a aplicar el principio de no devolución, según el cual está prohibido, por expulsión o devolución, poner en modo alguno a un refugiado en las fronteras de territorios donde su vida o su libertad peligre por causa de su raza, religión, nacionalidad, pertenencia a determinado grupo social, o de sus opiniones políticas. | UN | وأضاف أن جمهورية كوريا، وهي طرف متعاقد سام في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، ملتزمة أيضا بمبدأ عدم الإعادة القسرية الذي يحظر طرد لاجئ أو إعادته بأي صورة إلى حدود الأقاليم التي تكون حياته أو حريته مهددتين فيها بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية. |
14. Nepal señaló que, pese a no ser parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 ni en su Protocolo de 1967, acogía por razones humanitarias a más de 100.000 refugiados buthaneses. | UN | 14- وعلى الرغم من أن نيبال ليست طرفا في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكول عام 1967، فقد أشارت إلى أنها توفر المأوى لما يربو على 000 100 من اللاجئين البوتانيين لأسباب إنسانية. |
Como parte de su firme empeño en proteger a los refugiados, Sudáfrica pasará a ser parte en la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y la Convención para reducir los casos de apatridia tan pronto como se completen sus procesos consultivos internos. | UN | وفي إطاركجزء من التزام جنوب أفريقيا الثابتقوي بحماية اللاجئين، ستصبح جنوب أفريقيا طرفا في الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية، واتفاقية تخفيضالحد من حالات انعدام الجنسية بمجرد الانتهاءأن تتم من عملياتها الاستشارية الداخلية. |
En su declaración de 6 de marzo de 2001 sobre la sucesión de Estados, la República Federativa de Yugoslavia aceptó también las obligaciones internacionales de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia en calidad de Estado parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 28 de julio de 1951 y en su Protocolo de 31 de enero de 1967. | UN | وفي بيان الخلافة الصادر في 6 آذار/مارس 2001، قبلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيضا الالتزامات الدولية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، كدولة طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والمعقودة في 28 تموز/يوليه 1951 وفي بروتوكولها المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 1967. |
Asimismo, Uruguay es parte de la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 y la Convención para Reducir los Casos de Apatridia de 1961, que proporcionan los fundamentos legales internacionales para abordar las causas y las consecuencias de la apatridia. | UN | كما أن أوروغواي طرفٌ في الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961 اللتين ترسيان الأسس القانونية الدولية لتناول أسباب انعدام الجنسية وعواقبه. |