18. Una vez aprobada, esta decisión será aplicable a todas las Altas Partes Contratantes en la Convención y sus Protocolos anexos. | UN | 18- ينطبق هذا المقرر، حال اعتماده، على جميع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Los Estados Partes en la Convención y sus Protocolos representan ya un foro importante que complementa otros instrumentos en la materia, pero las regiones y Estados que están menos representados deben todavía hacer un esfuerzo para que la Convención constituya un régimen verdaderamente mundial. | UN | وقال إن الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها تمثل بالفعل محفلاً مهماً يكمل صكوكاً أخرى قائمة في هذا الميدان، ولكن الأمر لا يزال يتطلب إشراك المناطق والدول الأقل تمثيلاً لترسي الاتفاقية نظاماً عالمياً بمعنى الكلمة. |
Los Estados Partes en la Convención y sus Protocolos representan ya un foro importante que complementa otros instrumentos en la materia, pero las regiones y Estados que están menos representados deben todavía hacer un esfuerzo para que la Convención constituya un régimen verdaderamente mundial. | UN | وقال إن الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها تمثل بالفعل محفلاً مهماً يكمل صكوكاً أخرى قائمة في هذا الميدان، ولكن الأمر لا يزال يتطلب إشراك المناطق والدول الأقل تمثيلاً لترسي الاتفاقية نظاماً عالمياً بمعنى الكلمة. |
A fin de organizar los exámenes, los ciclos de examen deberían abarcar esferas temáticas aplicables de la Convención y sus Protocolos. | UN | ومن أجل تنظيم عمليات الاستعراض، ينبغي أن تشمل دورات الاستعراض المجالات المواضيعية المنطبقة المنصوص عليها في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
A fin de organizar los exámenes, los ciclos de examen deberían abarcar esferas temáticas aplicables de la Convención y sus Protocolos. | UN | ومن أجل تنظيم عمليات الاستعراض، ينبغي أن تشمل دورات الاستعراض المجالات المواضيعية المنطبقة المنصوص عليها في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
i) Todos los Estados Partes deberían examinar su participación en la Convención y sus Protocolos anexos con miras a considerar la posibilidad de aceptar, en cuanto estimen conveniente, los Protocolos o la enmienda al artículo 1 de la Convención, que todavía no hayan ratificado o a los cuales todavía no se hayan adherido. | UN | `1` ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تعيد النظر في مشاركتها في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها بغية النظر، في أقرب وقت مناسب لها، في قبول ما لم تُصدِّق عليه أو تنضم إليه بعد من بروتوكولات الاتفاقية أو تعديل المادة 1 منها؛ |
Medida Nº 1: Examinar detenidamente su participación en la Convención y sus Protocolos anexos con miras a considerar la posibilidad de aceptar, a la mayor brevedad posible, los Protocolos y la enmienda al artículo 1 de la Convención, que todavía no hayan ratificado o a los cuales todavía no se hayan adherido. | UN | الإجراء 1: الاستعراض المتعمق لمشاركتها في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها بغية النظر، في قبول تلك البروتوكولات وتعديل المادة 1 من الاتفاقية، التي لم تصدق عليها بعد أو تنضم إليها، في أقرب وقت يناسبها. |
Gracias a su apoyo financiero, el Programa funciona bien y se ha logrado mejorar la cooperación, el intercambio de información y las consultas entre las partes y los Estados que no son partes en muchas cuestiones relativas a la observancia universal de los principios consagrados en la Convención y sus Protocolos. | UN | وقال إن البرنامج يسير بصورة جيدة، بفضل دعمها المالي، وإنه ساعد في تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والمشاورات فيما بين الأطراف والدول غير الأطراف بشأن مسائل عديدة ذات صلة بالاحترام الشامل للمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
4. Acoge también con beneplácito la decisión de la Tercera Conferencia de Examen de establecer un mecanismo de cumplimiento para promover el cumplimiento y la aplicación íntegra de las obligaciones contenidas en la Convención y sus Protocolos anexos; | UN | 4 - ترحب أيضا بقرار المؤتمر الاستعراضي الثالث إنشاء آلية امتثال بغية تعزيز الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها التام()؛ |
4. Acoge también con beneplácito la decisión de la Tercera Conferencia de Examen de establecer un mecanismo de cumplimiento para promover el cumplimiento y la aplicación íntegra de las obligaciones contenidas en la Convención y sus Protocolos anexos; | UN | 4 - ترحب أيضا بقرار المؤتمر الاستعراضي الثالث إنشاء آلية امتثال بغية تعزيز الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها التام()؛ |
29. El representante de Francia, hablando en nombre de la Unión Europea, acogió con satisfacción el hecho de que el número de Estados parte en la Convención y sus Protocolos estuviera en constante aumento y expresó satisfacción por la inclusión en el programa de una serie de consultas de expertos sobre diferentes temas, ya que proporcionarían una oportunidad para que los Estados intercambiaran información y prácticas óptimas. | UN | 29- وأبدى ممثل فرنسا، متكلّماً باسم الاتحاد الأوروبي، ترحيبه بالتزايد المستمر في عدد الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. وأعرب عن ارتياحه لتضمين جدول الأعمال سلسلة من مشاورات الخبراء بشأن مختلف المواضيع، إذ إنها تهيّئ للدول فرصة لتقاسم المعلومات والممارسات الفضلى. |
1. El Sr. Nore-Alam (Bangladesh) da la bienvenida a los nuevos Estados partes en la Convención y sus Protocolos anexos y reitera el compromiso de Bangladesh con el desarme general y completo. | UN | 1- الرئيس نور العالم (بنغلاديش) رحب بالدول الأطراف الجديدة في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وأكد من جديد التزام بنغلاديش بنزع السلاح نزعا عاما وكاملا. |
18. Alienta a las organizaciones internacionales y regionales pertinentes y a la sociedad civil, comprendidas las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, a que refuercen su cooperación y colaboren con los Estados parte en la Convención y sus Protocolos a fin de lograr su plena aplicación; | UN | 18- يشجّع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة والمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، على تدعيم تعاونها وعملها مع الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها من أجل تحقيق تنفيذها بصورة تامة؛ |
La Conferencia aprobó la Declaración de El Cairo (A/C.3/58/4, anexo), en la que se recomendó a los Estados de habla francesa de África que todavía no hubieran pasado a ser parte en la Convención y sus Protocolos que los ratificaran o se adhirieran a ellos lo antes posible; | UN | واعتمد المؤتمر إعلان القاهرة (مرفق الوثيقة A/C.3/58/4) الذي أوصى فيه دول أفريقيا الناطقة بالفرنسية التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها بأن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن؛ |
En consecuencia, para combatir eficazmente la delincuencia organizada transnacional los Estados Miembros deben tener y aplicar todos los instrumentos jurídicos y policiales establecidos en la Convención y sus Protocolos a fin de poder responder a todas las formas de conducta delictiva y cooperar mucho más eficazmente en los planos regional e internacional. | UN | ونتيجة لذلك، وسعياً إلى مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية على نحو فعال، يجب على الدول الأعضاء أن تضع جميع الأدوات القانونية وأدوات إنفاذ القانون المنصوص عليها في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها موضع التنفيذ وأن تستخدمها لكي تكون قادرة على التصدي لجميع أشكال السلوك الإجرامي وعلى التعاون بفعالية أكبر على الصعيدين الإقليمي والدولي كليهما. |
3. Su determinación de consultar y cooperar entre sí para facilitar el pleno cumplimiento de las obligaciones dimanantes de la Convención y sus Protocolos anexos en los que son Partes, promoviendo así su cumplimiento, | UN | 3- عزمها على التشاور والتعاون فيما بينها من أجل تيسير التنفيذ الكامل للالتزامات الواردة في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها والتي هي أطراف فيها، معزِّزة بذلك الامتثال لها، |
b) Las comunicaciones presentadas con arreglo al apartado b) del artículo 9 abordarán únicamente las disposiciones de la Convención y sus Protocolos anexos que sean de carácter jurídicamente vinculante; | UN | (ب) ويتناول عرض الحالة بموجب الفقرة 9(ب) حصراً تلك الأحكام الواردة في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها التي لها طابع إلزامي؛ |
En su decisión 3/1, la Conferencia pidió a la Secretaría que elaborara un formato modelo para la presentación, a título voluntario, de información suplementaria, con miras a ayudar a los Estados parte a que llevaran a cabo una evaluación detallada de su cumplimiento de disposiciones concretas de la Convención y sus Protocolos. | UN | وطلب المؤتمر إلى الأمانة، في مقرره 3/1، أن تضع شكلا نموذجيا بشأن توفير معلومات تكميلية طوعا، بغية مساعدة الدول الأطراف على إجراء تقييم مُفصَّل لامتثالها لأحكام محددة في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
3. Su determinación de consultar y cooperar entre sí para facilitar el pleno cumplimiento de las obligaciones dimanantes de la Convención y sus Protocolos anexos en los que son Partes, promoviendo así su cumplimiento, [CCW/CONF.III/11 (Parte II), párrafo 3 de la parte dispositiva] | UN | 3- عزمها على التشاور والتعاون فيما بينها من أجل تيسير التنفيذ الكامل للالتزامات الواردة في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها والتي هي أطراف فيها، معزِّزة بذلك الامتثال لها، [CCW/CONF.III/11 (Part II)، الفقرة 3 من المنطوق] |