En este contexto, la ONUDI continuará participando intensamente en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، ستواصل اليونيدو مشاركتها النشطة في الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة. |
En virtud de la inclusión de este principio, todos los participantes en el Pacto Mundial se comprometen a incorporar programas de prevención en las operaciones comerciales que realicen. | UN | وإضافة هذا المبدأ تعني أنّ جميع المشاركين في الاتفاق العالمي يتعهّدون بتضمين عملياتهم التجارية برامجَ وقائية. |
También hemos seguido participando en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | وواصلنا أيضاً مشاركتنا في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
Algunos miembros del Pacto Mundial se refieren a ese documento de orientación. | UN | وتشير قلة من الأعضاء في الاتفاق العالمي إلى هذه التوجيهات. |
A este respecto, reconocemos la importancia de los 10 principios del Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | ونعترف في هذا الصدد بأهمية المبادئ العشرة الواردة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
¿Dónde está la justicia en todo esto? ¿Cómo puede estar bien que los menos responsables del calentamiento global sean los más afectados y los que tienen menos posibilidades de incidir en el Acuerdo global que necesitamos? | News-Commentary | أين العدالة في هذا؟ كيف يكون من الصواب أو العدل أن يتحمل الأقل تسبباً في إحداث ظاهرة الانحباس الحراري أشد الضربات، وأن يكون الأقل قدرة على التأثير في الاتفاق العالمي الذي نحتاج إلى التوصل إليه؟ |
El ACNUDH sigue participando activamente en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | 48 - تواصل المفوضية مشاركتها الفعالة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
El aumento de la capacidad de las organizaciones públicas y privadas se puso de manifiesto en la participación de 4.900 organizaciones en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | واتضح دعم قدرات المنظمات العامة والخاصة من خلال مشاركة ما مجموعه 900 4 منظمة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
Por lo tanto, sigue siendo firme el empeño de las empresas en promover los principios de las Naciones Unidas, como se prevé en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، يظل التزام الشركات قوياً بتعزيز مبادئ الأمم المتحدة، كما وردت في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
El Programa era un asociado principal en el Pacto Mundial de las Naciones unidas. | UN | والبرنامج شريك رئيسي في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
De conformidad con esta estrategia, la Asociación decidió participar en el Pacto Mundial y ayudar en la promoción de sus principios universales. | UN | ووفقا لهذه الاستراتيجية، قررت الرابطة المشاركة في الاتفاق العالمي والمساعدة في تحسين مبادئه العالمية. |
La organización siguió actuando como la voz colectiva del mundo empresarial en el Pacto Mundial. | UN | واصلت المنظمة العمل كصوت جماعي للأعمال التجارية العالمية في الاتفاق العالمي. |
Mecanismo de evaluación y presentación de informes empleado por los participantes en el Pacto Mundial. | UN | و آلية التقييم والإبلاغ التي يستخدمها المشاركون في الاتفاق العالمي. |
Mecanismo de evaluación y presentación de informes empleado por los participantes en el Pacto Mundial. | UN | و آلية التقييم والإبلاغ التي يستخدمها المشاركون في الاتفاق العالمي. |
A este respecto, reconocemos la importancia de los 10 principios del Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | ونعترف في هذا الصدد بأهمية المبادئ العشرة الواردة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
A este respecto, reconocemos la importancia de los 10 principios del Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | ونعترف في هذا الصدد بأهمية المبادئ العشرة الواردة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
Workability International es miembro del Pacto Mundial de las Naciones Unidas y está asociada a la Alianza mundial para la Discapacidad y el Desarrollo. | UN | والوكالة عضو في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وشريك في الشراكة العالمية للإعاقة التابعة للبنك الدولي. |
A este respecto, reconocemos la importancia de los 10 principios del Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | ونعترف في هذا الصدد بأهمية المبادئ العشرة الواردة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
Porcentaje de gastos realizados con proveedores participantes en la iniciativa del Pacto Mundial | UN | النسبة المئوية للإنفاق مع الموردين في الاتفاق العالمي |
b) Alcanzar los objetivos del período de transición estipulados en el Acuerdo global e inclusivo, en particular la celebración de elecciones libres y transparentes a todos los niveles que permitan la instauración de un régimen constitucional democrático y la formación de un ejército nacional reestructurado e integrado; | UN | " (ب) تحقيق أهداف الفترة الانتقالية على النحو المبين في الاتفاق العالمي والشامل، لا سيما إجراء انتخابات في حرية وشفافية على جميع المستويات لتهيئة إقامة حكم ديمقراطي دستوري، وتشكيل جيش وطني منظم ومتكامل؛ |
Mesa redonda sobre “Los progresos realizados hasta la fecha por el Pacto Mundial de las Naciones Unidas, la iniciativa voluntaria de responsabilidad cívica empresarial emprendida por las Naciones Unidas para hacer que los mercados mundiales sean más sostenibles e incluyentes”. | UN | حلقة نقاش عن " إبراز التقدم المحرز حتى الآن في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة - وهو المبادرة الطوعية للأمم المتحدة المتعلقة بالمواطنة المسؤولة للشركات، التي تهدف إلى جعل الأسواق العالمية أكثر استدامة وشمولية " |
En el párrafo 20 de la resolución 1493 (2003), el Consejo de Seguridad impuso un embargo de armas a todos los grupos armados y milicias congoleños y extranjeros que operaban en el territorio de Kivu del norte y del sur y de Ituri en la República Democrática del Congo y a grupos que no eran parte del Acuerdo global e inclusivo. | UN | 3 - فرض مجلس الأمن، بموجب الفقرة 20 من القرار 1493 (2003)، حظرا على توريد السلاح لأي من الجماعات والمليشيات المسلحة الأجنبية والكونغولية العاملة في إقليم كيفيو بشطريه الشمالي والجنوبي ومقاطعة إيتوري، وللجماعات التي ليست طرفا في الاتفاق العالمي الشامل للجميع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En algunos casos, el acceso a la asistencia oficial, como los créditos a la exportación o los seguros de las inversiones, pueden condicionarse a que las empresas apliquen una política de RSE, participando en el Pacto Global de las Naciones Unidas o confirmando su conocimiento de las Directrices de la OCDE. | UN | وفي بعض الحالات، قد يكون الحصول على المساعدة الرسمية، من قبيل ائتمانات التصدير أو تأمين الاستثمار، مرتبطاً بشركات لديها سياسات بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات، أو تشارك في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، أو تؤكد وعيها بالمبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Una iniciativa importante de promoción y diálogo es el Pacto Mundial de las Naciones Unidas, con arreglo al cual más de 35 oficinas por países han establecido redes nacionales del Pacto Mundial que sirven como mecanismos importantes para hacer intervenir al sector privado en el diálogo sobre política y en iniciativas específicas de asociación. | UN | وتتمثل إحدى المبادرات الرئيسية للدعوة والحوار في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة الذي أنشأ بموجبه أكثر من 35 مكتبا قطريا شبكات وطنية للاتفاق العالمي تعمل بوصفها آليات هامة لإشراك القطاع الخاص في مبادرات الحوار في مجال السياسات وفي مبادرات شراكات محددة. |