| En la misma reunión, examinó las credenciales de los representantes que participaban en la Quinta Reunión de los Estados Partes. | UN | وفي هذه الجلسة فحصت اللجنة وثائق تفويض الممثلين في الاجتماع الخامس للدول اﻷطراف. |
| Cuestiones para debatir en la Quinta Reunión de los Estados Partes | UN | المسائل المطروحة للمناقشة في الاجتماع الخامس للدول الأطراف |
| Cuestiones para debatir en la Quinta Reunión de los Estados Partes | UN | المسائل المطروحة للمناقشة في الاجتماع الخامس للدول الأطراف |
| DECIDEN examinar, en la Quinta Reunión de los Estados miembros, la necesidad y la posibilidad de establecer un sistema de vigilancia para fiscalizar y prevenir el vertimiento de sustancias peligrosas o nocivas en la Zona. | UN | يقررون أن يدرسوا في الاجتماع الخامس للدول اﻷعضاء الحاجة إلى إنشاء نظام للرصد لمراقبة ومنع إغراق مواد خطرة وغيرها من المواد الضارة في المنطقة، وأن يدرسوا إمكانية ذلك. |
| Este documento se presenta en cumplimiento de la mencionada decisión de la Quinta Reunión de los Estados Partes y en él se indican los costos estimados de la celebración de esa reunión, que ascienden a 315.300 dólares de los Estados Unidos. | UN | 2 - وهذه الوثيقة مقدمة عملا بالقرار المذكور أعلاه المتخذ في الاجتماع الخامس للدول الأطراف، وتُبيّن التكاليف التقديرية لعقد ذلك الاجتماع، وقدرها 300 315 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
| El presente informe se ha elaborado como documentación oficiosa sobre la aplicación de la Convención sobre Municiones en Racimo y para facilitar las deliberaciones durante la Quinta Reunión de los Estados Partes al hacer un seguimiento de los progresos y detectar las principales cuestiones que se han de examinar. | UN | ٢ - ويُقصد بهذا التقرير المرحلي أن يكون وثيقة غير رسمية لتنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية، وأن ييسّر المناقشات التي ستجرى في الاجتماع الخامس للدول الأطراف برصده التقدم المحرز وتحديده المسائل الرئيسية التي تنبغي معالجتها. |
| La elección de los miembros del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en la Quinta Reunión de los Estados Partes en la Convención es otro paso importante tendiente a facilitar una participación más activa y el funcionamiento de los mecanismos de resolución de controversias que figuran en las disposiciones de la Convención. | UN | ويمثل انتخاب أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار في الاجتماع الخامس للدول اﻷطراف في الاتفاقية خطوة هامة أخرى ترمي إلى تسهيل مشاركة أكثر نشاطا وتشغيل آليات تسوية المنازعات الواردة في أحكام الاتفاقية. |
| Entre las cuestiones para debatir en la Quinta Reunión de los Estados Partes podrán figurar las siguientes: | UN | 27 - ويمكن أن تشمل المسائل التي ستناقش في الاجتماع الخامس للدول الأطراف ما يلي: |
| Entre las cuestiones para debatir en la Quinta Reunión de los Estados Partes podrá figurar la siguiente: | UN | 80 - يمكن أن تشمل المسائل التي ستناقش في الاجتماع الخامس للدول الأطراف ما يلي: |
| Entre las cuestiones para debatir en la Quinta Reunión de los Estados Partes podrán figurar las siguientes: | UN | 27 - ويمكن أن تشمل المسائل التي ستناقش في الاجتماع الخامس للدول الأطراف ما يلي: |
| en la Quinta Reunión de los Estados partes en la Convención sobre los Derechos del Niño, celebrada el 21 de febrero de 1995, algunos Estados partes impugnaron el derecho de Yugoslavia a participar en la reunión. | UN | وسعت بعض الدول اﻷطراف في الاجتماع الخامس للدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل، المعقود في ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٥، الى الاعتراض على حق يوغوسلافيا في المشاركة في الاجتماع. |
| Por ello, la decisión de no permitir la participación de la delegación de la República Federativa de Yugoslavia en la Quinta Reunión de los Estados partes en la Convención sobre los Derechos del Niño es totalmente contraria a ese noble objetivo, ya que constituye una discriminación contra un Estado parte que ha mostrado su disposición y determinación a cumplir y aplicar la Convención. | UN | وعليه، فإن قرار عدم السماح بمشاركة وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الاجتماع الخامس للدول اﻷطراف في الاتفاقية يتنافى تماما مع هذا الهدف النبيل حيث أنه يميز ضد دولة طرف برهنت على استعدادها وتصميمها على احترام الاتفاقية وتنفيذها. ــ ــ ــ ــ ــ |
| La decisión del Tribunal de solicitar la condición de observador concuerda con la decisión tomada en la Quinta Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, celebrada en Nueva York el verano pasado. | UN | وقرار المحكمة بالتماس مركــز المراقب يتفق مع القرار المتخذ في الاجتماع الخامس للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقــانون البحار الذي عقد في نيويورك في تموز/يوليـه الماضي. |
| La Comisión tuvo ante sí un memorando de la Secretaría de fecha 29 de julio de 1996, sobre la situación de las credenciales de los representantes que participan en la Quinta Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ٤ - وكان معروضا على اللجنة مذكرة من اﻷمانة العامة مؤرخة ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٦ عن حالة وثائق تفويض الممثلين المشتركين في الاجتماع الخامس للدول اﻷعضاء في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
| La Comisión tuvo ante sí un memorando de la Secretaría de fecha 31 de julio de 1996, sobre la situación de las credenciales de los representantes que participan en la Quinta Reunión de los Estados Partes. | UN | ٤ - وكان معروضا على اللجنة مذكرة من اﻷمانة العامة مؤرخة ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٦ عن حالة وثائق تفويض الممثلين المشتركين في الاجتماع الخامس للدول اﻷطراف. |
| Habiendo examinado las credenciales de los representantes acreditados en la Quinta Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar a que se hace referencia en los párrafos 1 y 2 del memorando de la Secretaría de fecha 31 de julio de 1996, | UN | " وقد فحصت وثائق تفويض الممثلين في الاجتماع الخامس للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، المشار إليها في الفقرتين ١ و ٢ من مذكرة اﻷمانة العامة المؤرخة ٣١ تموز/ يوليه ١٩٩٦. |
| Nos complace observar que en la Quinta Reunión de los Estados Partes en la Convención de Ottawa, celebrada en septiembre en Tailandia, las partes reafirmaron su compromiso con la erradicación total de las minas antipersonal. | UN | ويسعدنا أن نذكر أن الأطراف أكدت في الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، المعقود في تايلند في شهر أيلول/سبتمبر، التزامها بالقضاء النهائي على الألغام المضادة للأفراد. |
| En su 245ª sesión, celebrada el 30 de abril de 1996, los cinco miembros del Comité que habían sido elegidos en la Quinta Reunión de los Estados partes en la Convención hicieron, al asumir sus funciones, la declaración solemne prevista en el artículo 14 del reglamento. | UN | ٧ - في الجلسة ٢٤٥ المعقودة في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦، تلا أعضاء اللجنة الخمسة الذين انتخبوا في الاجتماع الخامس للدول اﻷطراف في الاتفاقية اﻹعلان الرسمي لقيامهم بواجباتهم، وفقا للمادة ١٤ من النظام الداخلي. هاء - انتخاب أعضاء المكتب |
| Habiendo examinado las credenciales de los representantes acreditados en la Quinta Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar a que se hace referencia en los párrafos 1 y 2 del memorando de la Secretaría de fecha 29 de julio de 1996, y la documentación adicional presentada por la Secretaría durante la reunión de la Comisión, | UN | " وقد فحصت وثائق تفويض الممثلين في الاجتماع الخامس للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، المشار إليها في الفقرتين ١ و ٢ من مذكرة اﻷمانة العامة المؤرخة ٢٩ تموز/ يوليه ١٩٩٦، المستكملة بالمعلومات اﻹضافية التي قدمتها اﻷمانة العامة خلال اجتماع لجنة وثائق التفويض، |
| Este documento se presenta en cumplimiento de la mencionada decisión de la Quinta Reunión de los Estados Partes y en él se indican los costos estimados de la celebración de esa reunión, que ascienden a 468.600 dólares de los Estados Unidos. | UN | 2 - وهذه الوثيقة مقدمة عملا بالقرار المذكور أعلاه المتخذ في الاجتماع الخامس للدول الأطراف، وهي تُبيّن التكاليف التقديرية لعقد ذلك الاجتماع، وقدرها 600 468 دولار. |
| Este documento se presenta en cumplimiento de la mencionada decisión de la Quinta Reunión de los Estados Partes y en él se indican los costos estimados de la celebración de esas reuniones, que ascienden a 303.000 dólares de los Estados Unidos. | UN | 2 - وهذه الوثيقة مقدمة عملا بالقرار المذكور أعلاه المتخذ في الاجتماع الخامس للدول الأطراف، وهي تُبيّن التكاليف التقديرية لعقد هذين الاجتماعين، وقدرها 000 303 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
| El presente informe se ha elaborado como documentación oficiosa sobre la aplicación de la Convención sobre Municiones en Racimo y para facilitar las deliberaciones durante la Quinta Reunión de los Estados Partes al hacer un seguimiento de los progresos y detectar las principales cuestiones que se han de examinar. | UN | ٢ - ويُقصد بهذا التقرير المرحلي أن يكون وثيقة غير رسمية لتنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية، وأن ييسّر المناقشات التي ستجرى في الاجتماع الخامس للدول الأطراف برصده التقدم المحرز وتحديده الأسئلة الرئيسية التي ينبغي الإجابة عنها. |