Los Jefes de Gobierno convinieron en tratar de tomar una decisión acerca de la solicitud en la próxima reunión entre períodos de sesiones de la Conferencia. | UN | ووافق رؤساء الحكومات على أن يسعوا إلى البت في الطلب في الاجتماع القادم بين دورات المؤتمر. |
Los informes sobre esas dos cuestiones se presentarán en la próxima reunión del nuevo sector. | UN | وستقدم التقارير المتعلقة بهاتين المسألتين في الاجتماع القادم للقطاع الجديد. |
en la próxima reunión se proporcionará al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) la lista de los prisioneros militares; | UN | وستقدم في الاجتماع القادم إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية قائمة بأسماء اﻷسرى العسكريين؛ |
La propuesta del Japón relativa al ajuste de la escala de cuotas para las contribuciones al presupuesto del Tribunal se examinaría en la siguiente reunión. | UN | وسيجري في الاجتماع القادم تناول اقتراح اليابان بشأن تعديل جدول الاقتطاعات الإلزامية للاشتراكات في ميزانية المحكمة. |
Además, desea saber si se utilizará este informe como instrumento de sensibilización durante la próxima reunión del Grupo de los 20 (G20). | UN | كما سأل عما إذا كان التقرير سيُستخدم كوسيلة للدعوة في الاجتماع القادم لمجموعة العشرين. |
Por lo tanto, encargaron a sus Ministros de Justicia que estudiaran los aspectos técnicos del Protocolo con vistas a dejarlo listo para la firma en la próxima reunión entre períodos de sesiones de la Conferencia. | UN | ومن ثم كلفوا وزراء العدل والوزراء المسؤولين عن الشؤون القانونية في بلدانهم بدراسة الجوانب التقنية في البروتوكول بغرض وضع صيغته النهائية لتوقيعه في الاجتماع القادم الذي ينعقد بين دورات المؤتمر. |
en la próxima reunión de los Estados Partes se elegirá a los miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | إن أعضاء اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري سوف ينتخبون في الاجتماع القادم للدول اﻷطراف. |
Merece que se debata en la próxima reunión del Grupo Intergubernamental de Expertos. | UN | ويستحق أن تناقش بمزيد من التفصيل في الاجتماع القادم لفريق الخبراء الحكومي الدولي. |
La cuestión no podrá ser abordada en la próxima reunión de Presidentes, pero sí podría serlo cuando el Comité haya podido reflexionar sobre ese documento. | UN | وعليه فإنه لن يتيسر تناول هذه المسألة في الاجتماع القادم للرؤساء ولكن سيمكن تناولها بعد أن تقوم اللجنة ببحث هذه الوثيقة. |
Estas cuestiones se examinarán en la próxima reunión de evaluación técnica sobre el programa de armas biológicas del Iraq. | UN | وستدرس هذه المسائل في الاجتماع القادم للتقييم التقني بشأن برنامج اﻷسلحة البيولوجية للعراق. |
Las propuestas se deberán estudiar en la próxima reunión de expertos gubernamentales, en 2001. | UN | وينبغي النظر في هذه المقترحات في الاجتماع القادم للخبراء الحكوميين في عام 2001. |
En cuanto al aspecto financiero, sería necesario un apoyo más importante; el orador se propone, en consecuencia, plantear esta cuestión en la próxima reunión de donantes. | UN | ويتطلب اﻷمر على الصعيد المالي وجود دعم أقوى؛ ولذلك يعتزم المدير التنفيذي إثارة هذه المسألة في الاجتماع القادم للمانحين. |
v) Que los avances sobre el tema se examinasen en la próxima reunión de la Comisión de Estadística o de su Grupo de Trabajo en el año 2000. | UN | ' ٥ ' النظر في التقدم المحرز بشأن الموضوع في الاجتماع القادم للجنة اﻹحصائية أو لفريقها العامل الذي سيعقد في عام ٢٠٠٠. |
La Secretaría comunicó al Presidente que en la próxima reunión se proporcionaría información sobre este asunto. | UN | وقد أبلغت الأمانة العامة الرئيس بأنه ستوفر أيضاً معلومات عن هذه المسألة في الاجتماع القادم. |
Este asunto será uno de los temas principales de examen en la próxima reunión del Grupo Mundial de Gestión que se celebrará después del actual período de sesiones de la Junta. | UN | وستمثل هذه المسألة بندا رئيسيا يجري استعراضه في الاجتماع القادم لفريق اﻹدارة العالمي عقب الدورة الحالية للمجلس. |
Las propuestas se deberán estudiar en la próxima reunión de los Expertos Gubernamentales, en el año 2001. | UN | وينبغي النظر في هذه المقترحات في الاجتماع القادم للخبراء الحكوميين في عام 2001. |
en la próxima reunión de los Estados Partes, que se celebrará en Managua, tenemos la intención de fortalecer aún más la Convención mediante el compromiso renovado respecto de su aplicación. | UN | ونحن ننشد في الاجتماع القادم للدول الأطراف في ماناغوا تدعيم الاتفاقية بقدر أكبر عن طريق الالتزام المجدد بتنفيذها. |
No obstante, por falta de tiempo, sería necesario volver a ocuparse de ese tema en la siguiente reunión. | UN | بيد أنه نظرا للقيود الزمنية، سيلزم تناول هذا البند مرة أخرى في الاجتماع القادم. |
Habida cuenta de la importancia de las cuestiones tratadas, los participantes recomendaron a los Estados miembros que presentaran sus observaciones sobre este documento por escrito durante la próxima reunión del Comité. | UN | وبالنظر الى أهمية المسائل المثارة، يوصي المشاركون الدول اﻷعضاء بتقديم ملاحظاتها المكتوبة على هذه الوثيقة في الاجتماع القادم للجنة. |
Es de esperar que las partes consultivas se planteen seriamente el invitar al Secretario General o a su representante a participar en su próxima reunión. | UN | ويرجى أن تدرس اﻷطراف الاستشارية جديا دعوة اﻷمين العام أو ممثله للاشتراك في الاجتماع القادم. |
Se sugirió que el Comité siguiera evaluando la información que surgiera sobre la desbromación y que podría examinar la cuestión en la reunión siguiente del Comité. | UN | واقترح أن تواصل اللجنة تقييم المعلومات الناشئة عن نزع بروم العطريات المبرومة وأن تدرس المسألة في الاجتماع القادم للجنة. |
El Japón espera con interés la celebración de debates fructíferos en el marco de la próxima reunión de los Estados partes, sobre la base de las medidas concretas que propondrán la Comisión y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. | UN | وتتطلع اليابان إلى مناقشات مثمرة في الاجتماع القادم للدول الأطراف، استنادا إلى التدابير الملموسة التي ستقترحها اللجنة. |
Debemos analizar y abordar esos casos en el próximo período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen del TNP. | UN | وينبغي لنا أن نناقش ونعالج تلك الحالات في الاجتماع القادم للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
No obstante, revestía importancia obtener información adicional sobre la materia, que tal vez podría considerar la secretaría de la Organización Marítima Internacional, y que sería útil para las deliberaciones de la Conferencia de las Partes en su siguiente reunión. | UN | ومع ذلك، ينبغي الحصول بشأن هذه المسألة على معلومات إضافية يمكن أن تنظر فيها أمانة المنظمة البحرية الدولية ويمكن أن تساعد إجراء المداولات في الاجتماع القادم لمؤتمر الأطراف. |
Si bien la situación ideal sería la adopción de anexos para ser incorporados al Programa de Acción durante la primera Conferencia de Examen, una situación realista reconoce que al menos podría acordarse un compromiso para el lanzamiento de un proceso de elaboración de documentos que podrían ser incorporados en las próximas reuniones bianuales de los Estados para examinar la aplicación del Programa de Acción. | UN | 1 - بالرغم من أن الوضع الأمثل يكمن في اعتماد مرفقات لإدراجها في برنامج العمل أثناء المؤتمر الاستعراضي الأول، فبالإمكان من الناحية الواقعية قطع التزام واحد على الأقل بالشروع في عملية لإعداد الوثائق التي يمكن إدراجها في الاجتماع القادم للدول الذي يعقد مرة كل سنتين لبحث مسألة تنفيذ برنامج العمل. |