De hecho, fue una propuesta que realizó el representante de las Naciones Unidas en la reunión ministerial de Lusaka. | UN | والحقيقة أن هذا الاقتـــراح تقدم به ممثـــل اﻷمم المتحــدة في الاجتماع الوزاري الذي عُقد في لوساكا. |
Quizás se deba tener esto en cuenta en la reunión ministerial de la OMC que se celebrará en Cancún. | UN | وربما احتاج هذا الأمر إلى الأخذ بعين الاعتبار في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون. |
Otras delegaciones confirmaron el apoyo financiero que habían anunciado en la reunión ministerial. | UN | وكررت وفود أخرى الإعراب عن دعمها المالي الذي أعلنته في الاجتماع الوزاري. |
Otras delegaciones confirmaron el apoyo financiero que habían anunciado en la reunión ministerial. | UN | وكررت وفود أخرى الإعراب عن دعمها المالي الذي أعلنته في الاجتماع الوزاري. |
Era importante volver a los ministros después de su participación en la reunión ministerial celebrada en 2000. | UN | وقال إن من المهم الرجوع إلى الوزراء بعد اشتراكهم في الاجتماع الوزاري في عام 2000. |
Los elementos tendrán la ventaja de las reflexiones que tal vez quieran hacer sobre ellos los participantes en la reunión ministerial de los Estados Partes. | UN | وستفيد العناصر من أي وجهات نظر قد يختار المشاركون إبداءها بشأنها في الاجتماع الوزاري للدول الأطراف. |
Los elementos tendrán la ventaja de las reflexiones que tal vez quieran hacer sobre ellos los participantes en la reunión ministerial de los Estados Partes. | UN | وسيكون للعناصر ما قد يقرر المشاركون في الاجتماع الوزاري للدول الأطراف منحها من منفعة تدارسية. |
1997-1998 Representante del Japón en la reunión ministerial del Movimiento de los Países No Alineados | UN | ممثل اليابان في الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز |
Estas opiniones se reiteraron en la reunión ministerial del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados en Durban. | UN | وكررت تلك الآراء في الاجتماع الوزاري لمكتب التنسيق التابع لحركة عدم الانحياز المعقود في ديربان. |
Recordó que la suerte de esos refugiados estaba en mano de los participantes en la reunión ministerial. | UN | وذكَّرت بأن مصير هؤلاء اللاجئين يكمن لدى المجتمعين في الاجتماع الوزاري. |
en la reunión ministerial DE LOS ESTADOS PARTES EN LA | UN | في الاجتماع الوزاري للدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 |
En ese contexto, la falta de progresos en la reunión ministerial de la Organización Mundial del Comercio en Cancún resulta perturbadora. | UN | وفي هذا السياق، فإن عدم إحراز تقدم في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون أمر محزن. |
Análisis del tema de la Corte de Justicia Árabe en la reunión ministerial preparatoria de la 18ª reunión en la Cumbre | UN | مناقشة موضوع محكمة العدل العربية في الاجتماع الوزاري التحضيري للقمة الثامنة عشر: |
Para participar en la reunión ministerial sobre el fortalecimiento de la movilización de los recursos financieros para el desarrollo de los países menos adelantados, celebrada en Portugal | UN | للمشاركة في الاجتماع الوزاري المتعلق بتعزيز تعبئة الموارد المالية لتنمية أقل البلدان نمواً، المعقود في البرتغال |
Una delegación de la OIT encabezada por el Director General participó en la reunión ministerial de la Comisión de Trabajo de la OUA. | UN | وقد شارك وفد من منظمة العمل الدولية يترأسه المدير العام في الاجتماع الوزاري للجنة العمل التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية. |
Cuestiones y recomendaciones para la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, aprobadas en la reunión ministerial del Movimiento de los Países No Alineados sobre Población, celebrada en Bali (Indonesia), del 9 al 13 de | UN | قضايا وتوصيات تقدم الى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، اعتمدت في الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز المعني بالسكان، المعقود في بالي في الفترة من ٩ الى ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ المحتويات |
Huelga decir que la propuesta contó con el apoyo de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados en la reunión ministerial que celebraron en El Cairo el mes pasado, y que, posteriormente, recibió el apoyo de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, que se reunió en Túnez. | UN | وغني عن البيان أن هذا الاقتراح لقي دعم مجموعة عدم الانحياز في الاجتماع الوزاري الذي انعقد في القاهرة الشهر الماضي، كما أيدته بعد ذلك قمة منظمة الوحدة الافريقية التي انعقدت في تونس. |
en la reunión ministerial de El Cairo, Sri Lanka y otros países no alineados contribuyeron a desarrollar el consenso que abrió el camino que nos condujo a esta reunión de alto nivel. | UN | وقد ساهمت سري لانكا مع غيرها من البلدان اﻷخرى غيــر المنحازة في الاجتماع الوزاري الذي عقد في القاهرة في بلورة توافق اﻵراء الذي مهد السبيل لهذا الاجتماع رفيع المستوى. |
Las mesas redondas serán privadas y sólo podrán asistir a ellas las delegaciones y otros invitados de la reunión ministerial. | UN | أما اجتماعات الموائد المستديرة فستكون مغلقة ومقصورة على أعضاء الوفود وغيرهم من المدعوين المشتركين في الاجتماع الوزاري. |
Zambia lamenta el hecho de que no se haya logrado un consenso en la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio celebrada en Cancún. | UN | إن زامبيا تأسف لعدم التوصل إلى توافق في الآراء في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون. |
A ese respecto, quisiera destacar la aprobación de una declaración relativa a una posición africana común sobre las minas antipersonal en una reunión ministerial celebrada en Nueva York el mes pasado. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على اعتماد إعلان في الاجتماع الوزاري الذي عقد الشهر الماضي في نيويورك بخصوص موقف أفريقي موحد بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Los resultados de la reunión regional podrían constituir una contribución importante a la reunión ministerial de la OUA sobre los refugiados que tendrá lugar en diciembre de 1998. | UN | ويمكن أن تشكل نتائج الاجتماع اﻹقليمي مُدخلا هاما في الاجتماع الوزاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن اللاجئين المقرر أن يعقد في كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١. |
Observador ante la Reunión Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Accra | UN | مراقب في الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز، أكرا، 1991 |
En su opinión, ante el reciente fracaso de las negociaciones de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en Cancún, era preciso examinar de nuevo los resultados del Programa de Trabajo de Doha y el futuro papel de la OMC. | UN | وأعرب عن اعتقاده أنه في ضوء فشل المفاوضات في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون مؤخرا، ينبغي إعادة النظر في نتائج برنامج عمل الدوحة والدور المستقبلي لمنظمة التجارة العالمية. |
Estamos decididos a participar activamente en la primera reunión ministerial que tendrá lugar durante el segundo período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, que se celebrará en San José (Costa Rica) en marzo de 2002. | UN | 9 - نحن ملتزمون بالمشاركة مشاركة نشطة في الاجتماع الوزاري الأول خلال الدورة الثانية لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات المقرر عقده بسان خوسيه، كوستاريكا، في آذار/ مارس 2002. |
Ayer, en la sesión ministerial especial del Consejo de Seguridad (véase S/PV.5529), se debatieron cuestiones relacionadas con esto. | UN | وجرت يوم أمس مناقشة ما يتصل بذلك من مسائل في الاجتماع الوزاري الاستثنائي لمجلس الأمن (انظر S/PV.5529). |
Ucrania participó activamente en la quinta reunión ministerial en apoyo del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | شاركت أوكرانيا بنشاط في الاجتماع الوزاري الخامس لدعم معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، المعقود في مقر الأمم المتحدة. |
Los grupos de cuestiones siguientes se individualizaron en la segunda reunión ministerial de la red de seguridad humana. | UN | :: تم تحديد المواضيع التالية في الاجتماع الوزاري الثاني لشبكة الأمن الإنساني. |