"في الاحتفال باليوم الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la celebración del Día Internacional
        
    • en la conmemoración del Día Internacional
        
    • el Día Internacional
        
    • en la celebración anual del Día Internacional
        
    • en la celebración del primer Día Internacional
        
    La UIP también participó en la celebración del Día Internacional de la Mujer. UN وشارك الاتحاد البرلماني الدولي أيضا في الاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    En 2009 el Centro participó en la celebración del Día Internacional de los Pueblos Indígenas. UN شارك المركز في الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في عام 2009.
    Uno encomió la creatividad y consideración del Departamento en la celebración del Día Internacional de Recuerdo de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos. UN وأثنى أحد المتكلمين على إبداع الإدارة وعمق تفكيرها في الاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Para participar como orador principal en la conmemoración del Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial UN للمشاركة بصفة متكلم رئيسي في الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري
    Para participar en la conmemoración del Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial UN للمشاركة في الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري
    Algunas organizaciones están participando activamente a escala nacional en el Día Internacional de los Voluntarios y fomentan la participación de Voluntarios de las Naciones Unidas en reuniones de información con su personal. UN ويشارك عدد من المنظمات بصورة نشطة على الصعيد القطري في الاحتفال باليوم الدولي للمتطوعين، كما تشرك متطوعي الأمم المتحدة في توعية موظفيها.
    El Comité de las Organizaciones no Gubernamentales sobre cuestiones de la familia, en Nueva York, colabora con el Departamento en la celebración anual del Día Internacional de la Familia en la Sede de las Naciones Unidas5. UN وتتعاون لجنة نيويورك للمنظمات غير الحكومية المعنية بالأسرة مع الإدارة في الاحتفال باليوم الدولي السنوي للأسرة في مقر الأمم المتحدة.
    43. Encomia el papel del Departamento de Información Pública en la celebración del primer Día Internacional de recuerdo de las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos, y espera con interés sus trabajos futuros para fomentar el establecimiento de un monumento conmemorativo permanente a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos; UN 43 - تثني على دور إدارة شؤون الإعلام في الاحتفال باليوم الدولي الأول لتذكُر ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتتطلع إلى مواصلة عملها في مجال الترويج لإنشاء النصب التذكاري الدائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    La organización participa todos los años en la celebración del Día Internacional de las Personas de Edad en el Palacio de las Naciones en Ginebra el 1 de octubre. UN تشارك المنظمة يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر من كل سنة، في الاحتفال باليوم الدولي للمسنين بقصر المؤتمرات بجنيف.
    El orador también valora la colaboración del Departamento con los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en la celebración del Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas. UN كما أعرب أيضا عن التقدير للتعاون القائم بين إدارة شؤون الإعلام وإدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني في الاحتفال باليوم الدولي لحفظة السلام.
    8. Invita a los Estados Miembros a que sigan asegurando que a los parlamentarios y las organizaciones de la sociedad civil se les ofrezcan suficientes oportunidades de participar en la celebración del Día Internacional de la Democracia y de hacer una contribución a tal efecto; UN 8 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة كفالة منح البرلمانيين ومنظمات المجتمع المدني الفرصة المناسبة للمشاركة والمساهمة في الاحتفال باليوم الدولي للديمقراطية؛
    También ha contribuido a un taller de dos días de duración para la sensibilización de periodistas del África Oriental sobre los derechos de las personas con discapacidad, y ha participado activamente en la celebración del Día Internacional de las Personas con Discapacidad mediante el establecimiento de un programa de entrega de premios por la labor en pro de las personas discapacitadas. UN كما أسهمت المفوضية في حلقة مدتها يومان للتوعية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة موجّهة للصحفيين من شرق أفريقيا، وشاركت بنشاط في الاحتفال باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال إنشاء برنامج لمنح جائزة في مجال الإعاقة؛
    El 8 de marzo de 2008, el Centro tomó parte en la celebración del Día Internacional de la Mujer, actividad organizada conjuntamente por organismos de las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con el Ministerio de Familia y Empoderamiento de la Mujer del Camerún. UN وفي 8 آذار/مارس 2008، شارك المركز في الاحتفال باليوم الدولي للمرأة. ونُظم الاحتفال كجهد مشترك بين وكالات الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع الوزارة الكاميرونية لتمكين المرأة والأسرة.
    Por ejemplo, la Comisión y muchas organizaciones de la sociedad civil participaron en la celebración del Día Internacional de los Derechos Humanos, en el que se organizaron debates públicos, representación de obras de teatro y celebración de asambleas públicas sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN فعلى سبيل المثال، شاركت اللجنة مع الكثير من منظمات المجتمع المدني في الاحتفال باليوم الدولي لحقوق الإنسان، الذي اشتمل على أنشطة تراوحت بين الحوارات العامة، والأداء المسرحي، والاجتماعات العامة المفتوحة المتصلة بقضايا حقوق الإنسان.
    2. En su resolución 48/97, de 20 de diciembre de 1993, la Asamblea General reiteró la necesidad de que las personas con discapacidad y sus organizaciones participaran en la celebración del Día Internacional y de vincular, cada año, la observancia del Día Internacional con acontecimientos importantes de las Naciones Unidas. UN ٢ - وفي القرار ٤٨/٩٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، توجه الجمعية العامة الانتباه الى ضرورة إشراك المعوقين ومنظماتهم في الاحتفال باليوم الدولي والربط بين الاحتفال كل عام وباﻷحداث الهامة لﻷمم المتحدة.
    Una vez más, doy las gracias al Comité por haberme dado esta oportunidad de representar en el día de hoy a la sociedad civil, en la conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN ومرة أخرى، أشكر اللجنة على إتاحتها هذه الفرصة لي لتمثيل المجتمع المدني الدولي اليوم في الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    18. El 8 de marzo de 2012, la Relatora Especial participó en la conmemoración del Día Internacional de la Mujer organizada por el estado de Tabasco (México) y su judicatura. UN 18- وفي 8 آذار/مارس 2012، شاركت في الاحتفال باليوم الدولي للمرأة الذي نظمته ولاية تاباسكو المكسيكية وسلطتها القضائية.
    30. Desde que se presentó el último informe a la Asamblea General, la Oficina del Alto Comisionado ha participado en la conmemoración del Día Internacional de las Personas de Edad, 1º de octubre de 1999, en el Palacio de las Naciones. UN 30- ومنذ تقديم آخر تقرير إلى الجمعية العامة، شاركت المفوضية في الاحتفال باليوم الدولي للمسنين في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 في قصر الأمم.
    El 8 de marzo de 2003 participó en la conmemoración del Día Internacional de la Mujer en la Sede de las Naciones Unidas y contribuyó al debate sobre la igualdad de género y los objetivos de desarrollo del Milenio, con especial interés en el derecho a la educación. UN ففي 8 آذار/مارس 2003، شارك في الاحتفال باليوم الدولي للمرأة في مقر الأمم المتحدة، وساهم في مناقشة بشأن مسألة المساواة بين الجنسين والأهداف الإنمائية الدولية، مع تركيز خاص على الحق في التعليم.
    El informe contiene también información acerca de la participación de varios centros de información de las Naciones Unidas que han evocado el Día Internacional del recuerdo de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos organizando sus propios eventos conmemorativos. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن مشاركة مختلف مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي شاركت في الاحتفال باليوم الدولي لإحياء الذكرى عن طريق عقد المناسبات التذكارية الخاصة بها.
    42. Encomia el papel del Departamento de Información Pública en la celebración anual del Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos, y espera con interés sus trabajos futuros para fomentar el establecimiento de un monumento conmemorativo permanente a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos; UN 42 - تثني على دور إدارة شؤون الإعلام في الاحتفال باليوم الدولي الأول لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتتطلع إلى مواصلة عملها في مجال الترويج لإنشاء النصب التذكاري الدائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    43. Encomia el papel del Departamento de Información Pública en la celebración del primer Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos, y espera con interés sus trabajos futuros para fomentar el establecimiento de un monumento conmemorativo permanente a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos; UN 43 - تثني على دور إدارة شؤون الإعلام في الاحتفال باليوم الدولي الأول لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتتطلع إلى مواصلة عملها في مجال الترويج لإنشاء النصب التذكاري الدائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus