Los gastos de mantenimiento de la paz seguirán aumentando en los próximos años. | UN | وستستمر كلفة حفظ السلم في الارتفاع على مدى السنوات القليلة القادمة. |
En particular, se teme que en Portugal pueda estar aumentando la tasa de prevalencia de infección con el VIH entre los que se inyectan drogas. | UN | ويخص بالذكر وجود قلق من أنه في البرتغال قد يكون معدل انتشار العدوى بالهيف بين متعاطي المخدرات بالحقْن آخذا في الارتفاع. |
El estudio realizado indica que los mercados inmobiliarios locales para espacio de oficina son fuertes y los precios siguen en aumento. | UN | وبين الاستعراض أن أسواق العقارات المحلية للمكاتب تشهد إقبالا في الوقت الحاضر، وأن أسعار التأجير آخذة في الارتفاع. |
Por otra parte, el control de ciertos gastos en aumento estaba fuera del alcance del gobierno. | UN | كما نجد، من ناحية أخرى، أن تقييد بعض النفقات اﻵخذة في الارتفاع كان يتجاوز قدرة الحكومات على التصرف. |
Tras varios años con tasas de inflación bajas y estables, en 1999 los precios comenzaron a aumentar con más rapidez. | UN | وبعد سنوات عديدة من معدلات التضخم المنخفضة والمستقرة، بدأت الأسعار في الارتفاع بأكثر سرعة في عام 1999. |
Sin embargo, el aumento del uso indebido y las incautaciones de cannabis apunta a que la producción también está aumentando. | UN | إلا أن ارتفاع كميات القنب التي تم ضبطها ومعدل تعاطيه يعنيان أن الإنتاج آخذ في الارتفاع أيضا. |
La producción mundial de petróleo está alcanzando su punto máximo, pero se prevé que el consumo siga aumentando en los próximos años. | UN | فالإنتاج العالمي للنفط يصل الآن ذروته، ومع ذلك تشير التوقعات إلى أن الاستهلاك سيستمر في الارتفاع خلال السنوات القادمة. |
Esa necesidad es especialmente importante porque el número de funcionarios que se representan a sí mismos ha seguido aumentando en 2013. | UN | وتعتبر هذه الحاجة أكثر أهمية نظرا لأن عدد الموظفين الذين يمثلون أنفسهم استمر في الارتفاع في عام 2013. |
Puede que haya disminuido la urgencia de la crisis internacional de la deuda, pero la deuda de los países en desarrollo, después de alcanzar un breve tope, está aumentando de nuevo, acercándose a 1 billón y medio de dólares estadounidenses. | UN | إن إلحاحية أزمة الديون الدولية ربما تكون قد اختفت، لكن مديونية البلدان النامية، بعد أن وصلت إلى مستوى مستقر لفترة قصيرة، آخذة في الارتفاع مرة أخرى، إلى حد يصل إلى ١,٥ ترليون دولار أمريكي. |
Los recursos derivados de las remesas familiares continuarían aumentando, alcanzando aproximadamente 1.000 millones de dólares. | UN | ويتوقع أن تستمر قيمة المـوارد المتأتية مـن تحويلات اﻷسر في الارتفاع لتصل إلى قرابة ٠٠٠ ١ مليون دولار. |
Esa cifra sigue aumentando a medida que continúa ensanchándose la brecha entre las naciones ricas y las pobres. | UN | والعدد آخذ في الارتفاع مع اتساع الهوة باستمرار بين اﻷغنياء والفقراء من الدول. |
Para cualquier observador desinteresado es fácil ver que el nivel de vida del pueblo va en aumento. | UN | ومــن السهل لجميع المراقبين المحايدين ملاحظة أن مستويات معيشة الشعب آخذة في الارتفاع. |
Concretamente, la mortalidad relacionada con el tabaco y el consumo de este producto son altos y van en aumento en todos los países de Europa central y oriental. | UN | فيلاحظ أن معدل الوفيات المرتبطة بالتبغ ومعدل استهلاك التبغ مرتفعان وآخذان في الارتفاع في جميع بلدان وسط أوروبا وشرقها. |
No obstante, los tipos de interés internacionales están en aumento. | UN | ومع ذلك فإن أسعار الفوائد آخذة في الارتفاع على الصعيد الدولي. |
Uno de los indicadores más seguros de pobreza familiar, y que ha ido en aumento, es que la familia esté encabezada por una mujer. | UN | وهكذا، تكون رئاسة اﻷنثى لﻷسرة المعيشية أحد المؤشرات البالغة الحدة على فقر اﻷسرة المعيشية، وهو مؤشر آخذ في الارتفاع. |
77. Con todo, el precio del oro comenzó a aumentar en marzo de 1993. | UN | ٧٧ - إلا أن سعر الذهب بدأ في الارتفاع في آذار/مارس ١٩٩٣. |
Sin embargo, es posible que las emisiones comiencen a aumentar de nuevo cuando llegue a su término la recesión económica. | UN | غير أن من الممكن أن تبدأ الانبعاثات في الارتفاع مجددا، مع انتهاء التباطؤ الاقتصادي وانعكاس اتجاهه في نهاية اﻷمر. |
Por consiguiente, en esa serie ha aumentado la divulgación de los resultados censales en medios distintos de los cuadros impresos. | UN | ولذلك، فإن نشر نتائج التعداد في أشكال أخرى غير الجداول المطبوعة أخذ في الارتفاع في جولة ١٩٩٠. |
Los precios se habían estabilizado y empezaron a subir a principios de 2000 después de haber disminuido constantemente durante más de dos años. | UN | فاستقرت بذلك الأسعار وبدأت في الارتفاع بحلول سنة 2000 بعد هبوط متواصل دام أكثر من عامين. |
La situación de África es, en su mayor parte, considerablemente peor que a comienzo de los años de 1980, y los atrasos en los pagos siguen creciendo. | UN | والحالة في افريقيا، في معظمها، أسوأ بكثير مما كانت عليه في بداية الثمانينات، ومتأخرات السداد تستمر في الارتفاع. |
El nivel de empleo entre las mujeres en Alemania ha seguido subiendo desde 2002. | UN | منذ عام 2002، ومستوي العمالة بين النساء في ألمانيا مستمر في الارتفاع. |
Si las imágenes son lo suficientemente detalladas, pueden discernirse las dimensiones de los propulsores necesarios para el control de altura y las maniobras de cambio de órbita. | UN | فإذا كانت الصور دقيقة بما فيه الكفاية، أمكن تمييز الدافعات الصاروخية المطلوبة للتحكم في الارتفاع ومناورات تغيير المدار. |
Las tasas de interés seguirán en alza en EE. | News-Commentary | أسعار الفائدة الأميركية تستمر في الارتفاع |
En estos países el embarazo temprano y la falta de atención experta durante el embarazo y el parto contribuyen a tasas sumamente altas de mortalidad materna. | UN | وفي هذه البلدان، فإن الحمل في سن مبكرة وانعدام الرعاية الماهرة أثناء الحمل والولادة، يساهمان في الارتفاع الهائل لمعدلات وفيات الأمهات النفاسية. |
Sin embargo, la tendencia va al aumento, y en 2001 las aportaciones fueron de 7,3 millones de dólares. | UN | ومع ذلك فإن النمط آخذ في الارتفاع حيث بلغت القيمة 7.3 مليون دولار في عام 2001. |
Si los Estados continúan conformándose con realizar el mínimo esfuerzo por cumplir con los objetivos de mitigación, las temperaturas terrestres continuarán elevándose. | UN | وإذا استمرت البلدان في الاكتفاء ببذل محاولات غير جادة للامتثال لأهداف التخفيف فسوف تستمر درجات حرارة الأرض في الارتفاع. |
La tasa de deforestación en nuestro país es alta, y continuará aumentado si no se hacen grandes esfuerzos e inversiones para reducirla. | UN | فمعدل التصحر في بلدنا مرتفع وسيستمر في الارتفاع ما لم نقم بجهود واستثمارات كبيرة لتخفيضه. |