"في الاستثمار الأجنبي المباشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la inversión extranjera directa
        
    • de la IED
        
    • de las inversiones extranjeras directas
        
    • en la IED
        
    • en la inversión extranjera directa
        
    • de IED
        
    • en las inversiones extranjeras directas
        
    • de las IDE recibidas
        
    • en las IED
        
    • a la IED
        
    • de las IED
        
    • de inversión extranjera directa
        
    • in FDI
        
    En Europa central y oriental, la disminución de la inversión extranjera directa del primer semestre de 1999 se produjo al mismo tiempo que la de la inversión interna. UN وقد واكب الاستثمار المحلي المتدني في وسط وشرق أوروبا انحدار في الاستثمار الأجنبي المباشر في النصف الأول من 1999.
    A excepción de la inversión extranjera directa, tanto la liquidez como las condiciones financieras en la región estuvieron muy restringidas. UN فقد كانت حالة السيولة صعبة وشروط التمويل صارمة بالنسبة للمنطقة، مع استثناء هام يتمثل في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Esos esfuerzos se han visto debidamente complementados por la comunidad de donantes mediante un incremento de la IED. UN وقد استكملت هذه الجهود على النحو الواجب من الأوساط المانحة بزيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La expansión de la IED por tercer año consecutivo refleja también las altas tasas de crecimiento registradas en todo el mundo. UN والتوسّع في الاستثمار الأجنبي المباشر للسنة الثالثة على التوالي ينم أيضاً عن ارتفاع معدلات النمو عبر العالم بأسره.
    El programa era importante para el desarrollo a largo plazo de Botswana, que podía influir en la IED. UN وكان البرنامج مهماً في تنمية بوتسوانا الطويلة الأجل وبإمكانه أن يؤثر في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Ello se debe principalmente a la falta de un crecimiento económico significativo y a la disminución cada vez mayor de la inversión extranjera directa. UN وذلك يعود في المقام الأول إلى الافتقار إلى النمو الاقتصادي الهام وإلى زيادة التدني في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Por ello es indispensable prestar la atención necesaria a este aspecto, ya que aumentará las posibilidades de crecimiento de la inversión extranjera directa. UN لذا ينبغي إيلاء الاهتمام اللازم له كونه يعزز من إمكانيات تحقيق نمو في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Además, al igual que otras economías, hemos experimentado una caída de la inversión extranjera directa y de la asistencia oficial para el desarrollo. UN بالإضافة إلى ذلك، وكما تضررت اقتصادات أخرى، شهدنا هبوطا في الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Sin embargo, en el marco de la crisis financiera, ahora estamos experimentando un marcado descenso de la inversión extranjera directa. UN ومع ذلك، وإزاء الأزمة المالية، نشهد الآن تراجعا حادا في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Tercero, la recesión causó una reducción significativa de la inversión extranjera directa. UN وثالثا، أدى الركود إلى حدوث انخفاض كبير في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    En la nota se documentan las tendencias de la IED relacionada con la privatización de servicios y se analiza su impacto económico. UN وتوثق هذه المذكرة الاتجاهات في الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات المتصل بالخصخصة وتناقش أثره الاقتصادي.
    También sería útil estudiar la participación de los países en desarrollo en la salida de la IED. UN ورأى أن دراسة مشاركة البلدان النامية في الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج ستكون مفيدة أيضاً.
    Hay indicios de que ambos factores contribuyeron al reciente aumento de la IED japonesa en China y al crecimiento de los flujos hacia algunos países de Europa central y oriental. UN وهناك دلالات تشير إلى أن كلا العاملين قد أسهم في حدوث الزيادة التي سجلت مؤخراً في الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه من اليابان إلى الصين وفي زيادة التدفقات إلى أوروبا الوسطى والشرقية.
    La IED en el sector de servicios ha aumentado rápidamente y ahora los servicios constituyen también el sector más importante de la IED que entra en esas economías. UN وقد اتسع الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات اتساعاً سريعاً، وتشكل الخدمات اليوم أيضاً أكبر قطاع في الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد إلى هذه الاقتصادات.
    Se adujo que los costos de las transacciones eran más importantes en la IED en servicios. UN وقيل إن تكاليف المعاملات تُعتبَر عاملاً مهماً أهمية كبيرة في الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات.
    La mayor parte del incremento en la inversión extranjera directa en África durante el año 2004 se registró en el ámbito de la explotación de los recursos naturales, activada por el aumento en los precios de los productos básicos y concentrada únicamente en algunos países. UN وكانت معظم الزيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر الذي وجه إلى أفريقيا في عام 2004 في مجال استغلال الموارد الطبيعية، محفزة بزيادة أسعار السلع الأساسية ومركزة على بعض البلدان فقط.
    Tendencias recientes de la salida de IED de China UN الاتجاهات الأخيرة في الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من الصين
    En los países en desarrollo sin litoral, las entidades del sector privado participan activamente en tareas relacionadas con la facilitación del tránsito y el comercio, actuando como comerciantes, transitarios, aseguradores y transportistas, y constituyen una fuente de ingresos tributarios y de inversiones nacionales, así como asociados en las inversiones extranjeras directas. UN وفي البلدان النامية غير الساحلية، يشارك القطاع الخاص، بما في ذلك التجار ووكلاء الشحن وشركات التأمين وشركات النقل، مشاركة فعالة في الأنشطة المتعلقة بتسيير المرور العابر والتجارة، فهو يشكل مصدرا للإيرادات الضريبية والاستثمار المحلي وشريكا في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Otra razón por la que la inversión nacional podría afectar a la inversión extranjera es que los factores que estimulan la inversión interna también afectan a la IED. UN وثمة سبب آخر يكمن وراء قدرة الاستثمار المحلي على التأثير في الاستثمار الأجنبي، وهو أن العوامل التي تُحفِّز الاستثمار المحلي تؤثر أيضاً في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    El acuerdo de libre comercio entre Sri Lanka y la India, firmado en 2000, ya había dado lugar a un aumento radical de las IED de este país en Sri Lanka, y, de hecho, alrededor del 40% de las inversiones externas totales de la India en países de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (ASAMCOR) iba a parar a Sri Lanka. UN واتفاق التجارة الحرة بين سري لانكا والهند الموقع في عام 2000 قد أدى بالفعل إلى قفزة كمية في الاستثمار الأجنبي المباشر من الهند إلى سري لانكا، والواقع أن نحو 40 في المائة من مجموع الاستثمار الخارجي للهند في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي اتجه إلى سري لانكا.
    La Argentina fue pionera, al final del siglo XIX, de la salida de inversión extranjera directa (SIED) de los países en desarrollo. UN كانت الأرجنتين رائدة في الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية في أواخر القرن التاسع عشر.
    9. La recién iniciada serie sobre Issues in FDI and Development está encaminada a determinar y analizar las consecuencias de las cuestiones relativas a la inversión para el desarrollo, así como a determinar formas de aumentar al máximo los posibles beneficios de la inversión extranjera directa hacia todos los países en desarrollo, junto con los países en transición con necesidades similares. UN 9- تهدف سلسلة " قضايا في الاستثمار الأجنبي المباشر والتنمية " ، التي أُطلقت حديثاً، إلى تحديد وتحليل الآثار الإنمائية للقضايا المتصلة بالاستثمار، فضلاً عن تحديد الوسائل والسبل التي تتيح جني أقصى قدر ممكن من الفوائد المحتملة للاستثمار الأجنبي المباشر الموجّه إلى جميع البلدان النامية وكذلك إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي لديها احتياجات مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus