"في الاستخدامات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para usos
        
    • en los usos
        
    • en usos
        
    • a los usos
        
    • en aplicaciones
        
    • para los usos
        
    • al uso
        
    • de los usos
        
    • para aplicaciones
        
    • en la utilización
        
    • a utilizar la energía nuclear con fines
        
    • a usos
        
    • en el uso
        
    • para su utilización con fines
        
    • para el uso
        
    Alrededor del 50% de la población de los Estados Unidos depende de las aguas subterráneas para usos domésticos. UN وقرابة 50 في المائة من سكان الولايات المتحدة تعتمد على المياه الجوفية في الاستخدامات المحلية.
    Señaló que, en 1991, se habían consumido 45.000 toneladas de metilbromuro en países que no operan al amparo del artículo 5, y que para 2013 se habían solicitado solo 704 toneladas para usos en suelos antes de la siembra. UN وأفاد، بأنه في عام 1991، استهلك 000 45 طن من بروميد الميثيل في البلدان غير العاملة بالمادة 5 وأنه في عام 2013، لم يُطلب سوى 704 أطنان في الاستخدامات السابقة للزراعة في التربة.
    Pensamos que el futuro del TNP también depende de la cooperación entre los Estados en los usos pacíficos de la energía nuclear. UN ونعتقد أن مستقبل معاهدة عدم الانتشار يتوقف بدوره على التعاون بين الدول في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Los productos forestales también pueden ser sustituidos por productos no leñosos en usos y mercados finales. UN ٨٣ - يمكن أيضا الاستعاضة عن المنتجات الحرجية في الاستخدامات اﻷخيرة واﻷسواق النهائية بمنتجات غير خشبية.
    Hoy, el Pakistán es un ejemplo destacado del éxito del OIEA en lo atinente a los usos pacíficos de la energía atómica. UN واليوم، تتيح باكستان مثالا بارزا لقصة نجاح الوكالة في الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    El consumo de volframio en aplicaciones militares sólo representa una proporción insignificante en China. UN ولا يشكل استهلاك التنغستن في الاستخدامات العسكرية سوى نسبة لا يعتد بها في الصين.
    Reconociendo que a las Partes les ha resultado difícil adoptar una decisión sobre la cantidad adecuada de metilbromuro que se debía utilizar para los usos críticos, UN إذ يدرك أن الأطراف قد لاقت مصاعب في البت بشأن المقدار المناسب من بروميد الميثيل الذي يستخدم في الاستخدامات الحرجة،
    El PNUD también ha comenzado a trabajar en proyectos de demostración para probar sustancias que sustituyan al bromuro de metilo, plaguicida que contiene clorofluorocarburos, para usos agrícolas. UN كما بدأ البرنامج الإنمائي العمل في المشاريع التجريبية لاختبار بدائل استخدام بروميد الميثيل، وهو من المبيدات الحشرية التي تحتوي على غازات الكلوروفلوروكربون، في الاستخدامات الزراعية.
    El PNUD también ha comenzado a trabajar en proyectos de demostración para probar sustancias que sustituyan al bromuro de metilo, plaguicida que contiene clorofluorocarburos, para usos agrícolas. UN كما بدأ البرنامج الإنمائي العمل في المشاريع التجريبية لاختبار بدائل استخدام بروميد الميثيل، وهو من المبيدات الحشرية التي تحتوي على غازات الكلوروفلوروكربون، في الاستخدامات الزراعية.
    Debemos evolucionar hacia un marco en el que, por una parte, se contenga y prevenga eficazmente la proliferación y, por otra, no se restrinja indebidamente la cooperación para usos pacíficos de la energía de origen nuclear con Estados que con sus actos han reforzado el objetivo de la no proliferación. UN وينبغي لنا وضع إطار يؤمِن بالفعل، من جهة، كبح الانتشار ومنعه، ولا يقيد، من جهة أخرى، التعاون بلا داع في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية مع الدول التي عززت هدف عدم الانتشار بالإجراءات التي اتخذتها.
    Creemos que este sistema, una vez fortalecido, debería ampliar la cooperación internacional en los usos de la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN ونعتقد أن نظام الضمانات المعزز ينبغي أن ينهض بالتعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Estimamos que debemos idear mecanismos que permitan la transferencia de tecnología y la cooperación en los usos pacíficos de la energía nuclear. UN ونرى ضرورة البحث عن آليات تتيح نقل التكنولوجيا والتعاون في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Bajo los auspicios del Organismo, compartimos con otros países en desarrollo nuestra experiencia en los usos de la tecnología con fines pacíficos. UN فخبرتنا في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا نتشاطرها مع البلدان النامية الأخرى تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En el cuadro que figura a continuación se presenta un desglose cuantitativo del nivel de sustitución del mercurio en usos dentales, basado en las respuestas a la solicitud de información enviadas por 16 países. UN ويبين الجدول التالي تصنيفا كميا لمستوى الإحلال بشأن الزئبق في الاستخدامات السنية استنادا إلى الردود الواردة من ستة عشر بلدا على طلب المعلومات.
    Comunicar la decisión a las Partes que operan al amparo del artículo 5 y advertir al Comité de Aplicación que tenga en cuenta el párrafo 1 de la decisión al determinar el cumplimiento del plan de eliminación de tetracloruro de carbono en usos analíticos y de laboratorio UN إخطار الأطراف العاملة بموجب المادة 5 بالمقرر، وإبلاغ لجنة التنفيذ بضرورة مراعاة الفقرة 1 من المقرر منذ تحديد الامتثال للتخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون في الاستخدامات المختبرية والتحليلية.
    El derecho a los usos pacíficos de la energía nuclear se otorga a todos. UN والحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية حق مكفول للجميع.
    Durante la reunión en curso, las Partes proponentes prepararon dos proyectos de decisión sobre usos esenciales, uno sobre inhaladores de dosis medidas y otro sobre el uso del CFC-113 en aplicaciones aeroespaciales. UN 24 - أثناء هذا الاجتماع أعدت الأطراف المقدمة للتعيينات مشروعي مقررين عن الاستخدامات الأساسية أحدهما عن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة والآخر عن استخدام CFC-113 في الاستخدامات الفضائية.
    Reconociendo que a las Partes les ha resultado difícil adoptar una decisión sobre la cantidad adecuada de metilbromuro que se debía utilizar para los usos críticos, UN إذ يدرك أن الأطراف قد لاقت مصاعب في البت بشأن المقدار المناسب من بروميد الميثيل الذي يدخل في الاستخدامات الحرجة،
    Y en este contexto, reafirmamos nuestra conocida posición respecto al derecho inalienable de los Estados al uso pacífico de la energía nuclear. UN وفي هذا السياق نؤكد على موقفنا المعروف فيما يتعلق بحقوق الدول غير القابلة للتصرف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Debería elaborarse un acuerdo internacional sobre criterios universales y no discriminatorios para la cooperación internacional respecto de los usos de la energía nuclear con fines pacíficos, incluida la generación de energía nucleoeléctrica. UN وينبغي صياغة اتفاق دولي بشأن معايير عالمية وغير تمييزية للتعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، بما في ذلك توليد الطاقة النووية.
    El mayor uso de metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío no controladas por el Protocolo de Montreal está compensando los logros alcanzados por la reducción de los usos controlados para suelos, estructuras y productos básicos. UN ويلغي الاستخدام المتزايد لبروميد الميثيل في استخدامات الحجر وتطبيقات ما قبل الشحن غير الخاضعة للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال المكاسب التي تحققت من خلال الانخفاضات في الاستخدامات الخاضعة للرقابة في مجال التربة والهياكل والسلع.
    Otra esfera de preocupación vital para la mayoría de los miembros del Organismo es la cooperación técnica en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وهناك مجال آخر يحظى باهتمام حيوي لدى غالبية أعضاء الوكالة، هو التعاون التقني في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    En otras palabras, la República Popular Democrática de Corea está ejerciendo el derecho de todos los países a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN وبعبارة أخرى، تمارس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حق جميع البلدان في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    El argumento que la apoye sería que el SPFO ya no se produce excepto como intermediario para la producción de sustancias afines del SPFO que se destinará a usos críticos. UN والحجة خلف هذا هو أن سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين لم تعد تنتج باستثناء كوسيط لإنتاج المواد المرتبطة بسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين التي تستخدم في الاستخدامات الحرجة.
    Estos efectos se pueden combatir mediante una serie de medidas en cada uno de los planos, estableciendo metas de reducción en el uso, las liberaciones y las exposiciones. UN ويمكن معالجة هذه التأثيرات من خلال طائفة من الإجراءات على كل مستوى وتحديد أهداف الخفض في الاستخدامات والإطلاقات وحالات التعرض.
    Cuando el mundo celebra el quincuagésimo aniversario del Sputnik 1, los Estados Unidos siguen comprometidos a mantener el liderazgo para el uso del espacio con fines pacíficos. UN وفي الوقت الذي يحيي فيه العالم الذكرى السنوية الخمسين لسبوتنيك 1، تبقى الولايات المتحدة ملتزمة بمواصلة أداء دور قيادي في الاستخدامات السلمية للفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus