| Ucrania reconoce el derecho del Irán al uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وأوكرانيا تسلم بحق إيران في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
| De lo contrario, correrán peligro el derecho al uso pacífico del espacio ultraterrestre y la seguridad de los beneficios del espacio ultraterrestre. | UN | وبدون ذلك يكون الحق في الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وسلامة منافع الفضاء الخارجي قد تعرضا للخطر. |
| La República Popular Democrática de Corea afirma que tiene derecho al uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وصرّحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن لها الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
| Asimismo, ha demostrado su potencial positivo a fin de aumentar la cooperación en el uso pacífico de la tecnología y los conocimientos en el ámbito de la química. | UN | كما أثبتت قدرتها الايجابية على زيادة التعاون في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا والمعرفة في مجال الكيمياء. |
| La Conferencia exige que se realice un examen exhaustivo de la aplicación de las disposiciones del Tratado relativas al desarme nuclear, la no proliferación y la promoción de la cooperación sobre los usos pacíficos de la energía nuclear, a saber, los artículos I, III, IV y VI, así como a los objetivos inherentes en el preámbulo del Tratado. | UN | ويلزم أن يقوم المؤتمر باستعراض شامل لتنفيذ أحكام المعاهدة المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار وتعزيز التعاون في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وهي المواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة، وكذلك الأهداف الواردة في ديباجة المعاهدة. |
| En su condición de miembro de la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), Eslovaquia reconoce el derecho a la utilización pacífica de la energía nuclear sin la posibilidad de dar un uso indebido a esa tecnología para producir armas nucleares. | UN | إن سلوفاكيا، بوصفها عضوا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعترف بالحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية بدون إمكانية إساءة استخدام التكنولوجيا لإنتاج الأسلحة النووية. |
| Además, todos los Estados Partes en el Tratado se comprometían a cooperar y materializar su derecho inalienable a utilizar con fines pacíficos la energía nuclear en forma no selectiva y no discriminatoria. | UN | وإضافة إلى هذا فإن جميع الدول الأطراف في المعاهدة تتعهد بأن تتعاون وتكفل إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية. |
| La República Popular Democrática de Corea afirma que tiene derecho al uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وصرّحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن لها الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
| Chile revindica el derecho inalienable al uso pacífico de la tecnología nuclear. | UN | وتؤكد شيلي على الحق غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية. |
| Debe ser plenamente respetado el derecho inalienable de los Estados al uso pacífico de la energía nuclear. | UN | يجب أن يُحترم حق الدول غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية احتراماً كاملاً. |
| Nos pronunciamos firmemente por el respeto del derecho inalienable de los Estados al uso pacífico de la energía nuclear, bajo la estricta observancia de los compromisos contraídos en virtud del TNP. | UN | ونحن نؤيد تأييدا قويا احترام الحقوق غير القابلة للتصرف للدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، مع الامتثال الصارم للالتزامات التي قطعت في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
| El derecho inalienable de los Estados al uso pacífico de la energía nuclear debe ser plenamente respetado. | UN | والحق الثابت للدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية يجب أن يحترم احتراما كاملا. |
| Nicaragua respeta el derecho inalienable de todos los Estados al uso pacífico de la energía nuclear, sin discriminación alguna. | UN | إن نيكاراغوا تحترم حق الدول الثابت في الاستخدام السلمي للطاقة النووية من دون أي تمييز. |
| Por otra parte, injustificadas e inaceptables resultan las vinculaciones que en algunos casos recientes han pretendido establecerse, y en virtud de las cuales se trata de condicionar el legítimo derecho de algunos países al uso pacífico de la energía nuclear con su pertenencia o no al Tratado sobre la no proliferación. | UN | وتعتبر الروابط التي سعى البعض مؤخراً الى اقامتها، وبمقتضاها يخضع حق بعض البلدان المشروع في الاستخدام السلمي للطاقة النووية لعضويتها أو عدم عضويتها في معاهدة عدم الانتشار أمرا غير مبرر ولا مقبول. |
| Egipto cree firmemente en los tres pilares principales de los tratados internacionales de desarme: la no proliferación, el desarme y el derecho inherente de todo Estado al uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وتؤمن مصر إيمانا عميقا بالدعائم الرئيسية الثلاث التي تقوم عليها المعاهدات الدولية، بشأن نزع السلاح وهي عدم الانتشار ونزع السلاح والحق الأصيل لكل دولة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
| Esa es la única manera en que seremos capaces de restaurar la confianza en el uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وتلك هي الطريقة الوحيدة التي سنتمكن من خلالها من استعادة الثقة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
| Su delegación encomia al OIEA por su papel como mecanismo clave para la cooperación científica y técnica en el uso pacífico de la energía nuclear y en la transferencia de tecnología a sus Estados miembros en desarrollo. | UN | ويُثني وفدها على الوكالة لدورها كآلية رئيسية للتعاون العلمي والتقني في الاستخدام السلمي للطاقة النووية ولنقل التكنولوجيا إلى الدول النامية الأعضاء فيها. |
| La Conferencia exige que se realice un examen exhaustivo de la aplicación de las disposiciones del Tratado relativas al desarme nuclear, la no proliferación y la promoción de la cooperación sobre los usos pacíficos de la energía nuclear, a saber, los artículos I, III, IV y VI, así como a los objetivos inherentes en el preámbulo del Tratado. | UN | ويلزم أن يقوم المؤتمر باستعراض شامل لتنفيذ أحكام المعاهدة المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار وتعزيز التعاون في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وهي المواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة، وكذلك الأهداف الواردة في ديباجة المعاهدة. |
| Para ello, se requiere un examen exhaustivo de la aplicación de las disposiciones del Tratado relativas al desarme nuclear, la no proliferación y la promoción de la cooperación sobre los usos pacíficos de la energía nuclear, a saber, los artículos I, II, III, IV y VI del Tratado, así como los objetivos consagrados en el preámbulo. | UN | ويقتضي القيام بذلك إجراء استعراض شامل لتنفيذ أحكام المعاهدة ذات الصلة بنـزع السلاح النووي، وعدم الانتشار، وتعزيز التعاون في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، لا سيما المواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة والسادسة، وكذلك الأهداف الواردة في ديباجة المعاهدة. |
| Son tres los pilares del régimen que establece el Tratado: desarme, no proliferación y derecho a la utilización pacífica de la energía nuclear. | UN | وهناك ثلاث ركائز يقوم عليها النظام الذي أنشأته المعاهدة: نزع السلاح، وعدم الانتشار، والحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
| Además, todos los Estados Partes en el Tratado se comprometían a cooperar y materializar su derecho inalienable a utilizar con fines pacíficos la energía nuclear en forma no selectiva y no discriminatoria. | UN | وإضافة إلى هذا فإن جميع الدول الأطراف في المعاهدة تتعهد بأن تتعاون وتكفل إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية. |
| En este contexto, no cabe dudas que sólo esos Estados que han cumplido plenamente de manera verificada con sus obligaciones de no proliferación tienen la facultad de ejercer el derecho al uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي ألا يكون هناك شك في أن الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية لا تملكه سوى الدول التي تحترم التزاماتها بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية احتراما تاما جرى التحقق منه. |
| Sin embargo, debemos asegurarnos de que se garantice el derecho a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos a los Estados partes en el TNP que cumplen plenamente con las obligaciones asumidas en virtud de ese Tratado. | UN | ومع ذلك، يجب أن نضمن حصول الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب المعاهدة، على الضمانات التي تكفل لها الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
| El derecho a la utilización con fines pacíficos de la energía nuclear es un elemento fundamental del Tratado. | UN | فالحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية هو محور المعاهدة. |