"في الاشتراء العمومي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la contratación pública
        
    • en materia de contratación pública
        
    • en operaciones de contratación pública
        
    • en el marco de la contratación pública
        
    • en las operaciones de contratación pública
        
    • de esa contratación
        
    Una de esas experiencias no es sino el empleo cada vez más frecuente en la contratación pública del comercio electrónico. UN وتخصّ هذه التجربة تزايد استعمال التجارة الإلكترونية في الاشتراء العمومي.
    41. La participación de la pequeña y mediana empresa en la contratación pública no ha sido señalada como tema aparte para su eventual examen por el Grupo de Trabajo. UN 41- ولم يُتوخى تخصيص موضوع مشاركة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في الاشتراء العمومي لينظر فيه الفريق العامل كموضوع منفصل.
    A. Proyectos de disposición para regular la utilización de las comunicaciones electrónicas en la contratación pública (A/CN.9/WG.I/WP.50, párrs. 4 a 42) UN ألف- مشاريع أحكام تعالج استخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء العمومي
    Se señaló que si se adoptaban y aplicaban correctamente esos principios sería más fácil prevenir la corrupción en la contratación pública y aumentar la competencia, objetivos que se reforzaban mutuamente. UN وذُكر أن من شأن اعتماد هذه المبادئ وتنفيذها تنفيذا صحيحا أن يُيسر كلا من منع الفساد في الاشتراء العمومي وعلى زيادة التنافس، وهما هدفان يعزّز كل منهما الآخر.
    Estas situaciones se suelen citar como ejemplos de actos de corrupción y, en consecuencia, el artículo constituye una importante medida de lucha contra la corrupción en la contratación pública. UN وهذه الحالات تساق عادة كأمثلة على السلوك الفاسد، ومن ثَمَّ فإنَّ هذه المادة تدبير مهم من تدابير مكافحة الفساد في الاشتراء العمومي.
    Las entidades adjudicadoras no cuentan con medios para abordar todas las cuestiones relacionadas con la corrupción en la contratación pública y no debe esperarse que lo hagan. UN والجهات المشترية غير مجهّزة بالأدوات اللازمة لمعالجة جميع مسائل الفساد في الاشتراء العمومي ولا ينبغي أن يتوقّع منها القيام بذلك.
    Se prepararon conjuntamente en la India y México evaluaciones y recomendaciones legislativas sobre la probidad en la contratación pública y sobre la integridad empresarial, se impartieron cursos conjuntos de formación y se compartieron las enseñanzas extraídas en el plano mundial. UN وأُعدت بصورة مشتركة تقييمات تشريعية وتوصيات بشأن النـزاهة في الاشتراء العمومي ونزاهة الشركات في المكسيك والهند، ونُظمت دورات تدريبية مشتركة وعُمِّمت الدروس المستفادة على الصعيد العالمي.
    Al examinar la experiencia obtenida a partir de las reformas basadas en la Ley Modelo y los problemas surgidos en su aplicación práctica, se observó que uno de los aspectos que se ha de tener en cuenta era el aumento de la utilización del comercio electrónico en la contratación pública. UN إن مراجعة الخبرة المكتسبة من الإصلاحات المرتكزة على نموذج القانون، والمشاكل التي ظهرت عند التطبيق العملي أوضحت ناحية يجب أن تؤخذ في الحسبان ألا وهي الزيادة في استعمال التجارة الإلكترونية في الاشتراء العمومي.
    Proyectos de disposición encaminados a permitir el uso de acuerdos marco en la contratación pública regulada por la Ley Modelo (A/CN.9/WG.I/WP.52) UN مشاريع الأحكام التي تتيح استخدام الاتفاقات الإطارية في الاشتراء العمومي ضمن نطاق القانون النموذجي (A/CN.9/WG.I/WP.52)
    c) Textos normativos propuestos para el empleo de la subasta electrónica inversa en la contratación pública: nota de la Secretaría (A/CN.9/WG.I/WP.51); UN (ج) مشاريع نصوص تتناول استخدام المناقصات الإلكترونية في الاشتراء العمومي: مذكرة من الأمانة (A/CN.9/WG.I/WP.51)؛
    c) Textos normativos propuestos para regular el empleo de la subasta electrónica inversa en la contratación pública: nota de la Secretaría (A/CN.9/WG.I/WP.55); UN (ج) مشاريع نصوص تتناول استخدام المناقصات الإلكترونية في الاشتراء العمومي: مذكّرة من الأمانة (A/CN.9/WG.I/WP.55)؛
    Proyectos de disposición encaminados a permitir el empleo de la subasta electrónica inversa en la contratación pública (A/CN.9/WG.I/WP.59) UN جيم- مشاريع نصوص تتناول استخدام المناقصات الإلكترونية في الاشتراء العمومي (A/CN.9/WG.I/WP.59)
    c) Textos propuestos para regular el empleo de la subasta electrónica inversa en la contratación pública: nota de la Secretaría (A/CN.9/WG.I/WP.59); UN (ج) مشاريع نصوص تتناول استخدام المناقصات الإلكترونية في الاشتراء العمومي: مذكّرة من الأمانة (A/CN.9/WG.I/WP.59)؛
    D. Proyectos de disposición encaminados a permitir el empleo de la subasta electrónica inversa en la contratación pública (A/CN.9/WG.I/WP.59) UN دال- مشاريع نصوص تتناول استخدام المناقصات الإلكترونية في الاشتراء العمومي (A/CN.9/WG.I/WP.59)
    En vista de que ese estudio habrá de servir como estudio piloto de la OCDE sobre la contratación pública en la región, en la conferencia y el taller se analizaron las experiencias de la adaptación de la metodología de la OCDE seguida en el estudio y las aplicaciones futuras a instrumentos de la OCDE, entre ellos el proyecto de lista guía para incrementar la integridad en la contratación pública. UN ويُراد لهذا البحث أن يكون بمثابة دراسة تجريبية للمنظمة في المنطقة، واستكشف المؤتمر وحلقة العمل، من ثم، الدروس المستفادة من تكييف منهجية المنظمة لكي يستعان بها في إجراء البحث الدراسي المشترك، والاستخدامات المقبلة لصكوك المنظمة، مثل مشروع القائمة المرجعية لتعزيز النـزاهة في الاشتراء العمومي.
    La Comisión decidió también que, en su labor, el Comité tratara las cuestiones de la contratación en el sector de la defensa nacional y de la consideración de los factores socioeconómicos en la contratación pública. UN وقررت اللجنة أيضاً أنه ينبغي للجنة الجامعة أن تتناول في عملها مسألتي الاشتراء الخاص بقطاع الدفاع وأن تراعى العوامل الاجتماعية-الاقتصادية في الاشتراء العمومي.
    Se estableció un Comité Plenario encargado del examen sustantivo de esas esferas, que ha examinado el primer capítulo del proyecto de revisión de la Ley Modelo que se refiere a la contratación en el sector de la defensa nacional y los factores socioeconómicos en la contratación pública. UN وقال إن لجنة جامعة قد أنشئت للاضطلاع بالنظر الموضوعي في تلك المجالات، ودرست الفصل الأول من القانون النموذجي المنقح المقترح بشأن اشتراءات قطاع الدفاع ومراعاة العوامل الاجتماعية والاقتصادية في الاشتراء العمومي.
    Se convino en que en la Guía se indicara que esta cuestión se regulaba de diferentes maneras en la legislación de cada Estado y que, incluso en un mismo ordenamiento jurídico, el Estado promulgante podía fijar, en distintos momentos, plazos diferentes, por ejemplo, en función del grado de utilización de los medios electrónicos de comunicación en la contratación pública. UN واتُّفق على أن يوضح الدليل أن هناك لوائح تنظيمية مختلفة بشأن الموضوع، وأنه حتى في الولاية القضائية الواحدة قد تضع الدولة المشترعة أطرا زمنية مختلفة في أوقات زمنية مختلفة بناء، مثلا، على مدى استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في الاشتراء العمومي.
    La India acoge con satisfacción la aprobación de la futura labor en materia de contratación pública y fraude comercial. La cuestión del fraude comercial es objeto de creciente preocupación para el comercio internacional y constituye una grave amenaza para la economía mundial, debido sobre todo al avance de la tecnología y al uso de la Internet. UN 46 - ترحّب الهند بإقرار العمل مستقبلاً في الاشتراء العمومي والاحتيال التجاري فالأخير قد أصبح شأناً متزايد الأهمية في التجارة الدولية ويمثل تهديداً حقيقياً لاقتصاد العالم ويعود ذلك بشكل كبير للتقدُّم التكنولوجي واستعمال الإنترنت.
    Proyectos de disposición sobre la utilización de las comunicaciones electrónicas en el marco de la contratación pública (A/CN.9/WG.I/WP.54, párrs. 4 a 25) UN رابعا- مشاريع أحكام تعالج استخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء العمومي (A/CN.9/WG.IWP.54، الفقرات 4-25) ألف-
    b) Un simposio sobre el estado de derecho organizado por la Asociación Internacional de Abogados (Singapur, 13 a 18 de octubre de 2007), para exponer la labor de la CNUDMI en materia de contratación pública en el contexto de las tendencias de esa contratación en 2007. UN (ب) ندوة رابطة المحامين الدولية بشأن سيادة القانون (سنغافورة، 13-18 تشرين الأول/أكتوبر 2007) لتقديم عرض عن عمل الأونسيترال المتعلق بالاشتراء في سياق الاتجاهات السائدة في الاشتراء العمومي في عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus