"في الاطلاع على المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de acceso a la información
        
    • a acceder a la información
        
    • de acceder a la información
        
    La destrucción de las boletas electorales supone una vulneración del derecho de acceso a la información establecido en el artículo 19, párrafo 2, del Pacto. UN إذ يشكل التخلص من بطاقات الاقتراع انتهاكاً للحق في الاطلاع على المعلومات المقرّر في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Si determinados documentos que habrían de publicarse no pudieran hacerse públicos, los terceros deberían tener un derecho de acceso a la información. UN وإذا تعذّر نشر بعض الوثائق التي يتعين نشرها فينبغي أن يكون للأطراف الثالثة حق في الاطلاع على المعلومات الواردة فيها.
    Cuestión de fondo: Derecho de acceso a la información UN المسائل الموضوعية: الحق في الاطلاع على المعلومات
    La cuestión de los archivos está íntimamente ligada al derecho a la información, el derecho fundamental de todas las personas a acceder a la información que les concierne y figura en los expedientes que reposan en archivos públicos. UN وترتبط مسألة المحفوظات ارتباطاً وثيقاً بالحق في الحصول على المعلومات والحق الأساسي لكل فرد في الاطلاع على المعلومات التي تهمه والتي تحويها ملفات المحفوظات العامة.
    3.5 El autor sostiene que la demanda de amparo era la única vía idónea para proteger su derecho de acceso a la información. UN 3-5 ويذهب صاحب البلاغ إلى أن دعوى طلب الحماية القضائية كان السبيل المناسب الوحيد لحماية حقه في الاطلاع على المعلومات.
    En cambio, indica que el deudor tiene derecho a que se le escuche en el procedimiento de insolvencia y a participar en el proceso de adopción de decisiones, especialmente en casos de reorganización, así como un derecho de acceso a la información pertinente para el desarrollo del procedimiento. UN ولكنه يشير الى أن للمدين الحق في أن يُسمَع رأيه في اجراءات الإعسار، وفي أن يشارك في عملية اتخاذ القرارات، لا سيما في اعادة التنظيم، وكذلك الحق في الاطلاع على المعلومات ذات الصلة بادارة الاجراءات.
    A. Reconocimiento del derecho de acceso a la información 21 - 31 8 UN ألف- إعمال الحق في الاطلاع على المعلومات 21-31 8
    Agrego por separado algunas observaciones acerca de cómo, en mi opinión, el análisis del Comité contribuye a esclarecer el derecho de acceso a la información en poder del Gobierno. UN وأُضيف إليه على نحو مستقل بعض الملاحظات بشأن كيفية إسهام تحليل اللجنة في إقرار الحق في الاطلاع على المعلومات التي بحوزة الحكومة، في رأيي.
    Confiere a todos, previa solicitud, el derecho de acceso a la información que reposa en los archivos de los servicios públicos, y prevé excepciones en caso de que motivos relacionados con la seguridad de la sociedad o del Estado, o relativos a la protección de la vida privada, el honor y la reputación de las personas, impongan la confidencialidad. UN ويتيح للجميع، بناءً على طلبهم، الحق في الاطلاع على المعلومات الواردة في محفوظات الدوائر العامة، وينص على استثناءات في الحالات التي يكون فيها الحفاظ على السرية ضرورة تمليها اعتبارات أمن المجتمع والدولة أو صون خصوصية الأشخاص وشرفهم وسمعتهم.
    3.3 La negativa del IFE a su solicitud constituyó una limitación que restringió excesivamente su derecho de acceso a la información en poder del Estado, sin que mediara una justificación razonable o proporcional, dado que el propósito de su solicitud no ponía en peligro la seguridad nacional, ni el orden público, ni los derechos de terceros. UN 3-3 ويضيف صاحب البلاغ أن رفض المؤسسة الاتحادية للانتخابات طلبه يشكّل تقييداً مفرطاً لحقه في الاطلاع على المعلومات التي بحوزة الدولة، دون مبرر معقول أو متناسب مع سبب التقييد، نظراً لأن الغرض من بلاغه لا يهدد الأمن القومي للبلاد ولا النظام العام ولا حقوق أي أطراف ثالثة.
    A este respecto, el Estado parte reitera los argumentos que en su día presentó ante la CIDH, en particular, que en el proceso electoral de 2006 se garantizó el derecho de acceso a la información del autor y de los ciudadanos en general a través del sistema de información de los resultados electorales. UN وفي هذا الصدد، تكرر الدولة الطرف تأكيد الحجج التي قدمتها آنذاك أمام لجنة البلدان الأمريكية، ولا سيما، أنه قد كُفل لصاحب البلاغ وللمواطنين بوجه عام في العملية الانتخابية لعام 2006 الحق في الاطلاع على المعلومات عن طريق نظام الإعلام بنتائج الانتخابات.
    En una comunicación conjunta presentada por el artículo 19, el IDHUCA, la Asociación de Periodistas de El Salvador (APES) y la Asociación de Radios y Programas Participativos de El Salvador (ARPAS) (JS1), se mencionó que en las leyes de El Salvador no estaba garantizado el derecho de acceso a la información que poseían los organismos públicos. UN 30- قدم معهد حقوق الإنسان في جامعة أمريكا الوسطى واتحاد الصحفيين وجمعية الإذاعات والبرامج العامة مذكرة مشتركة أشاروا فيها إلى أن القانون في السلفادور لا يتيح الحق في الاطلاع على المعلومات الموجودة لدى الهيئات العامة.
    El Comité interpreta además el artículo 19, párrafo 2, también a la luz del artículo 25, en el sentido de que abarca un derecho accesorio de acceso a la información en poder de organismos públicos que preferirían no revelarla (véase CCPR/C/GC/34, párr. 18). UN وتفسر اللجنة، كذلك، الفقرة 2 من المادة 19 من العهد في ضوء المادة 25 أيضاً، بمعنىً يشمل حقاً تابعاً في الاطلاع على المعلومات التي بحوزة الهيئات العامة، التي قد تؤْثر عدم الكشف عنها (انظر CCPR/C/GC/34، الفقرة 18).
    Por el contrario, el artículo 302 del nuevo Código Federal de Instituciones y Procedimientos Electorales de 2008 mantiene la norma que ordena la destrucción de las boletas electorales una vez concluido el proceso electoral, en vez de ordenar que las mismas se preserven en archivos abiertos a todas las personas interesadas, de forma que se asegure el derecho de acceso a la información pública. UN فعلى العكس، تُبقي المادة 302 من القانون الاتحادي للمؤسسات والإجراءات الانتخابية الجديد لعام 2008 على القاعدة القاضية بالتخلص من بطاقات الاقتراع عقب انتهاء العملية الانتخابية، عوضاً عن أن تقضي بحفظ هذه البطاقات في محفوظات مفتوحة ليطّلع عليها جميع الأشخاص المهتمين، بما يكفل إنفاذ الحق في الاطلاع على المعلومات العامة.
    De acuerdo a la observación general Nº 34 del Comité sobre la libertad de opinión y libertad de expresión (artículo 19 del Pacto) (CCPR/C/GC/34), el derecho de acceso a la información abarca toda documentación, con independencia del modo en que se almacene, su fuente y su fecha de producción. UN ووفقاً للتعليق العام رقم 34 للجنة بشأن حرية الرأي وحرية التعبير (المادة 19 من العهد) (CCPR/C/GC/34)، يشمل الحق في الاطلاع على المعلومات جميع الوثائق، بصرف النظر عن الشكل الذي تُحفظ به ومصدرها وتاريخ إصدارها.
    6.8 El Comité también toma nota de la alegación del autor formulada en virtud del artículo 2, párrafo 2, de que el Estado parte no adoptó medidas oportunas para adecuar su legislación nacional relativa a la destrucción de las boletas electorales una vez que las elecciones han concluido en vez de ordenar que se las conserve en archivos que sean accesibles para todos los interesados a fin de proteger el derecho de acceso a la información pública. UN 6-8 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ المقدم في إطار الفقرة 2 من المادة 2 من العهد أن الدولة الطرف لم تعتمد تدابير مناسبة لمواءمة تشريعاتها الوطنية القاضية بالتخلص من بطاقات الاقتراع عقب انتهاء الانتخابات، بدلاً من حفظها في محفوظات يُتاح الاطلاع عليها لجميع الجهات المهتمة من أجل حماية الحق في الاطلاع على المعلومات العامة.
    7.4 El Comité recuerda que el derecho de acceso a la información en poder de los organismos públicos comprende los registros de que dispongan, independientemente de la forma en que esté almacenada la información, su fuente y la fecha de producción (CCPR/C/GC/34, párr. 18), y que los Estados partes deben hacer todo lo posible para garantizar un acceso fácil, rápido, efectivo y práctico a esa información (ibid., párr. 19). UN 7-4 وتشير اللجنة إلى أن الحق في الاطلاع على المعلومات التي بحوزة الهيئات العامة يشمل ما تحتفظ به من سجلات، بصرف النظر عن الشكل الذي تُحفظ به هذه المعلومات ومصدرها وتاريخ إصدارها (CCPR/C/GC/34، الفقرة 18)، وأنه ينبغي للدول الأطراف أن تسعى جاهدةً إلى إتاحة الاطلاع على هذه المعلومات بسهولة وسرعة وفعالية وعلى نحو عملي (الفقرة 19 من المرجع نفسه).
    En relación con la cuestión de la censura, mencionada en el párrafo 3, algunas delegaciones reconocieron que el derecho a acceder a la información sin censura no era un derecho absoluto y que, en ciertos casos, la imposición de limitaciones era legítima. UN وتناولت المناقشة أيضاً قضية الرقابة على النحو المشار إليه في الفقرة 3، وسلم بعض الوفود بأن الحق في الاطلاع على المعلومات بدون رقابة ليس حقاً مطلقاً وبأن فرض قيود أمر مشروع في حالات معينة.
    El Canadá entiende el concepto del derecho a la verdad en el sentido de que, en los conflictos armados, abarca el derecho de los familiares a conocer el destino de sus seres queridos, así como el derecho a la libertad de expresión y el derecho a acceder a la información, según lo establecido en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأضافت أن كندا تفهم مفهوم الحق في معرفة الحقيقة على أنه يشمل، في النزاعات المسلحة، حق الأقارب في معرفة مصير أحبائهم، والحق في حرية التعبير والحق في الاطلاع على المعلومات على النحو المنصوص عليه في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La Constitución dispone que todos tienen derecho a acceder a la información en poder de las autoridades del Estado y las organizaciones que ejerzan autoridad pública (artículo 51 de la Constitución de Montenegro). UN وينص الدستور على أن لكل فرد الحق في الاطلاع على المعلومات التي تحتفظ بها السلطات والمنظمات التي تمارس سلطة عامة (المادة 51 من دستور الجبل الأسود).
    La CIDH evaluó las alegaciones presentadas con relación al derecho a la información de manera sustancial y concluyó que la información contenida en las actas electorales de las elecciones de 2006, a disposición del autor, satisfacía el derecho del autor de acceder a la información. UN وقد قيّمت لجنة البلدان الأمريكية بصورة جوهرية الادعاءات المقدمة المتعلقة بالحق في الاطلاع على المعلومات، وانتهت إلى أن المعلومات الواردة في المحاضر الانتخابية لانتخابات عام 2006، التي أُتيح لصاحب البلاغ الاطلاع عليها، تفي بحقه في الاطلاع على المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus