"في الاعتبار التعليقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cuenta las observaciones
        
    • en cuenta los comentarios
        
    • presentes las observaciones
        
    • en cuenta observaciones
        
    • en cuenta sus observaciones
        
    En particular, el Comité debería tener en cuenta las observaciones o recomendaciones generales de otros órganos creados en virtud de tratados. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للجنة أن تأخذ في الاعتبار التعليقات العامة والتوصيات التي تقدمها الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات.
    En particular, el Comité debería tener en cuenta las observaciones o recomendaciones generales de otros órganos creados en virtud de tratados. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للجنة أن تأخذ في الاعتبار التعليقات العامة والتوصيات التي تقدمها الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات.
    a) Terminar el glosario de términos, teniendo en cuenta las observaciones recibidas de las Partes a la fecha: UN إتمام مسرد المصطلحات، آخذاً في الاعتبار التعليقات الواردة من الأطراف حتى تاريخه، ومتوخياً ما يلي:
    Aprobó los marcos de cooperación regional siguientes, teniendo en cuenta las observaciones formuladas al respecto: UN وافق على أطر التعاون اﻹقليمي التالية واضعا في الاعتبار التعليقات التي أبديت فيما يتعلق بها:
    El Presidente entiende que la Comisión desea remitir los proyectos de artículo 1 a 32 al Comité de Redacción para tener en cuenta los comentarios y observaciones formulados durante el debate. UN الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في إحالة مشاريع المواد من 1 إلى 32 إلى لجنة الصياغة لتأخذ في الاعتبار التعليقات والملاحظات المقدمة أثناء النقاش.
    Aprobó los marcos para la cooperación regional que figuran a continuación, teniendo en cuenta las observaciones formuladas al respecto: UN وافق على أطر التعاون اﻹقليمي التالية واضعا في الاعتبار التعليقات التي أبديت فيما يتعلق بها:
    Aprobó los marcos para la cooperación regional que figuran a continuación, teniendo en cuenta las observaciones formuladas al respecto: UN وافق على أطر التعاون اﻹقليمي التالية واضعا في الاعتبار التعليقات التي أبديت فيما يتعلق بها:
    Aprobó los marcos de cooperación regional siguientes, teniendo en cuenta las observaciones formuladas al respecto: UN وافق على أطر التعاون اﻹقليمي التالية واضعا في الاعتبار التعليقات التي أبديت فيما يتعلق بها:
    En el apéndice figura una versión con revisiones menores, en la que se tuvieron en cuenta las observaciones formuladas en la segunda reunión oficiosa. UN ويرد في التذييل صيغة منقحة بعض الشيء تأخذ في الاعتبار التعليقات التي أُدلي بها أثناء الاجتماع غير الرسمي الثاني.
    El proyecto de ley continuará elaborándose para tener en cuenta las observaciones y sugerencias ya presentadas al Gobierno por las partes interesadas y el público en general. UN وسيتواصل العمل في صياغة نص مشروع القانون لكي توضع في الاعتبار التعليقات والاقتراحات التي قدمها حتى الآن أصحاب المصلحة والجمهور العام إلى الحكومة.
    Aseguró a los miembros de la Junta que el Fondo tendría en cuenta las observaciones formuladas durante el debate, y dijo que el Fondo organizaría sesiones oficiosas de información para los miembros de la Junta antes de presentar la propuesta definitiva a la Junta para su aprobación. UN وأكدت ﻷعضاء المجلس أن الصندوق سيأخذ في الاعتبار التعليقات التي جرى الادلاء بها خلال المناقشة، وقالت إن الصندوق سينظم اجتماعات إحاطة غير رسمية ﻷعضاء المجلس قبل تقديم اقتراح نهائي إلى المجلس لكي يقره.
    Aseguró a los miembros de la Junta que el Fondo tendría en cuenta las observaciones formuladas durante el debate, y dijo que el Fondo organizaría sesiones oficiosas de información para los miembros de la Junta antes de presentar la propuesta definitiva a la Junta para su aprobación. UN وأكدت ﻷعضاء المجلس أن الصندوق سيأخذ في الاعتبار التعليقات التي جرى الادلاء بها خلال المناقشة، وقالت إن الصندوق سينظم اجتماعات إحاطة غير رسمية ﻷعضاء المجلس قبل تقديم اقتراح نهائي إلى المجلس لكي يقره.
    Todas estas medidas son buenos ejemplos del modo en que las autoridades francesas tienen en cuenta las observaciones que reciben en el marco de la aplicación del Pacto. UN وكل هذه التدابير تشكل أمثلة للطريقة التي تأخذ بها السلطات الفرنسية في الاعتبار التعليقات التي توجه إليها في إطار تنفيذ العهد.
    Se informó al Consejo de que la Comisión había examinado el texto provisional del proyecto de Código de minería, teniendo en cuenta las observaciones presentadas por los miembros de la Autoridad desde el anterior período de sesiones. UN وأبلغ المجلس بأن اللجنة استعرضت النص المؤقت لمشروع مدونة التعدين، آخذة في الاعتبار التعليقات التي قدمها أعضاء السلطة منذ الدورة الماضية.
    La Junta Ejecutiva toma nota del informe y las observaciones formuladas durante las deliberaciones y pide a la secretaría que tenga en cuenta las observaciones al preparar la versión definitiva de la estrategia de movilización de recursos. UN وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير والتعليقات التي أدلي بها أثناء المناقشة، وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تضع في الاعتبار التعليقات عند إعداد الاستراتيجية الختامية لتعبئة الموارد.
    Celebra que el párrafo 1 de la parte dispositiva, que se refiere al informe de la Cumbre, vaya a revisarse teniendo en cuenta las observaciones formuladas acerca de su redacción. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 المتعلقة بالتقرير عن مؤتمر القمة، فقد رحب بالخبر عن التخطيط لنسخة منقحة ستأخذ في الاعتبار التعليقات التي تمت بشأن الشكل.
    La Reunión de las Partes adoptó varias decisiones sobre la base de los proyectos de decisión remitidos por la serie sesiones preparatorias, teniendo en cuenta las observaciones formuladas durante la serie de sesiones de alto nivel. UN اعتمد اجتماع الأطراف مقررات عدة على أساس المشاريع التي أحالها الجزء التحضيري إلى الجزء رفيع المستوى مع الأخذ في الاعتبار التعليقات التي أدلى بها الجزء رفيع المستوى.
    Antes de la última reunión el Presidente distribuyó un nuevo proyecto en el que se tenían en cuenta las observaciones formuladas durante los debates y algunas de las aportaciones presentadas por escrito con el fin de simplificar la estructura de las directrices. UN وقبل انعقاد الاجتماع الأخير، عمم الرئيس مشروعاً جديداً يأخذ في الاعتبار التعليقات المقدمة خلال المناقشات وبعض الملاحظات المكتوبة الرامية إلى تبسيط بنية المبادئ التوجيهية.
    En el 2000, la Comisión de Estupefacientes, teniendo en cuenta los comentarios de las partes y las recomendaciones de la Junta, decidió incluir la norefedrina en el cuadro I de la Convención de 1988. UN في عام 2000، أخذت لجنة المخدرات في الاعتبار التعليقات المقدمة من الأطراف وتوصيات الهيئة، وقررت إدراج مادة النوريفيدرين في الجدول الأول لاتفاقية عام 1988.
    Se habían tenido en cuenta observaciones sobre el documento de orientación para la adopción de decisiones recibidas de miembros del Comité y observadores. UN وقد وضعت في الاعتبار التعليقات التي وردت بشأن وثيقة توجيه المقرر من أعضاء اللجنة والمراقبين.
    Algunos miembros del Comité Administrativo de Coordinación expresaron su preocupación por el hecho de que el Inspector no hubiera tenido en cuenta sus observaciones preliminares sobre la sección V del proyecto de informe, lo cual en su opinión, desvirtuaba la utilidad de las recomendaciones formuladas. UN ١١ - وأعرب بعض أعضاء اللجنة اﻹدارية عن قلقهم ﻷن المفتش لم يأخذ في الاعتبار التعليقات اﻷولية على الفرع خامسا من مشروع التقرير، مما أدى، في نظرهم، إلى إضعاف التوصيات المقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus