"في الاعتبار المبادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cuenta los principios
        
    • en cuenta las
        
    • presentes las
        
    • presente los principios
        
    • presentes los principios
        
    • en consideración los principios
        
    Asimismo al examinar un instrumento internacional de esa índole deberían tenerse en cuenta los principios básicos de conducta, los criterios para considerar o evitar las transferencias de armas, respectivamente, así como un mecanismo apropiado de intercambio de información y consulta. UN فعند مناقشة هذا الصك الدولي، ينبغي كذلك أن تؤخذ في الاعتبار المبادئ اﻷساسية للمدونة، والمعايير الواجب اتباعها لتقرير تحويلات اﻷسلحة أو تفاديها ووضع آلية ملائمة لتقاسم البيانات واجراء المشاورات.
    Nepal fue uno de los primeros países que firmaron y ratificaron la Convención sobre los Derechos del Niño y ya en 1992 había promulgado una ley relativa al trabajo y los niños que tenía en cuenta los principios fundamentales de la Convención. UN ٧١ - وواصل حديثه قائلا إن نيبال كان من أول البلدان التي وقعت اتفاقية حقوق الطفل وصدقت عليها. وذكر أن بلده سن في عام ١٩٩٢ قانونا بشأن عمل اﻷطفال أخذ في الاعتبار المبادئ اﻷساسية في الاتفاقية.
    En este contexto, es importante seguir promoviendo la elaboración y aplicación de convenciones internacionales en la esfera del medio ambiente y el desarrollo teniendo en cuenta los principios enunciados en la Declaración de Río. UN وفي هذا الصدد، من المهم زيادة تشجيع وضع وتنفيذ اتفاقيات دولية في ميدان البيئة والتنمية تأخذ في الاعتبار المبادئ الواردة في إعلان ريو.
    Tienen en cuenta las orientaciones del plan estratégico de mediano plazo del UNICEF para el período 2006-2013. UN وهي تأخذ في الاعتبار المبادئ التوجيهية للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف للفترة 2006-2013.
    De conformidad con la decisión 1996/34, la secretaría presentará, para el examen y la aprobación de la Junta, una propuesta revisada, teniendo en cuenta las directrices que figuran en esa decisión y en estrecha consulta con la Junta. UN وبموجب المقرر ١٩٩٦/٣٤، ستقدم اﻷمانة للمجلس مقترحا منقحا، آخذة في الاعتبار المبادئ التوجيهية الواردة في المقرر وبالتشاور الوثيق مع المجلس، للنظر فيه وإقراره.
    Teniendo presente los principios y normas establecidos en el marco de la Organización Internacional del Trabajo y la importancia de la labor realizada en relación con los trabajadores migratorios y sus familiares en otros organismos especializados y en diversos órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تأخذ في الاعتبار المبادئ والمعايير المحددة في إطار منظمة العمل الدولية وأهمية العمل المنجز فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الوكالات الأخرى ومختلف أجهزة الأمم المتحدة،
    Teniendo presentes los principios y normas establecidos en el marco de la Organización Internacional del Trabajo y la importancia de la labor realizada en relación con los trabajadores migratorios y sus familiares en otros organismos especializados y en diversos órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تأخذ في الاعتبار المبادئ والمعايير المحددة في إطار منظمة العمل الدولية وأهمية العمل المنجز فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الوكالات الأخرى ومختلف أجهزة الأمم المتحدة،
    En este contexto, es importante seguir promoviendo la elaboración y aplicación de convenciones internacionales en la esfera del medio ambiente y el desarrollo teniendo en cuenta los principios enunciados en la Declaración de Río. UN وفي هذا الصدد، من المهم زيادة تشجيع وضع وتنفيذ اتفاقيات دولية في ميدان البيئة والتنمية تأخذ في الاعتبار المبادئ الواردة في إعلان ريو.
    Si la Comisión no llega a una formulación aceptable de esta diferencia, deberá tener en cuenta los principios generales del derecho y la jurisprudencia de los tribunales internacionales en lugar de adoptar una solución que interesa únicamente a algunos sistemas de derecho interno. UN وإذا لم تتوصل لجنة القانون الدولي إلى التعبير عن هذا الاختلاف بصيغة مقبولة، فسيكون عليها أن تأخذ في الاعتبار المبادئ العامة للقانون واجتهادات المحاكم الدولية بدلا من اعتماد حل لا يهم إلا بعضا من أنظمة القانون الداخلي.
    Por lo tanto, cualquiera que sea el método por el que se opte a los efectos de la administración y la financiación del abogado defensor, hay que tener también en cuenta los principios aplicables de responsabilidad administrativa y financiera. UN وعليه، فإن أي طريقة تتبع في إدارة شؤون محامي الدفاع ودعمهم يجب أن تأخذ في الاعتبار المبادئ المنطبقة المتعلقة بالمسؤولية الإدارية والمالية.
    La justicia tradicional suele tener en cuenta los principios fundamentales de derechos humanos, aunque el grado de consideración que se da a los derechos humanos varía considerablemente de un caso a otro. UN وغالباً ما تأخذ العدالة التقليدية في الاعتبار المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان، على الرغم من أن درجة الاعتبار الموجّهة لحقوق الإنسان تتفاوت بشكل كبير من قضية لأخرى.
    A este respecto, sugiere que el Estado Parte tenga en cuenta los principios Rectores de los desplazamientos internos (E/CN.4/1998/53/Add.2). UN وفي هذا الصدد، تقترح أن تأخذ الدولة الطرف في الاعتبار المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي (E/CN.4.1998/53/Add.2).
    A este respecto, deben tenerse en cuenta los principios siguientes: la participación e inclusión, la distribución de funciones entre los titulares de obligaciones y de derechos, la especial atención que ha de prestarse a los grupos vulnerables, el empoderamiento jurídico, la transparencia y la rendición de cuentas y la delimitación de obligaciones. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المبادئ التالية: المشاركة والإدماج، وتحديد أدوار الجهات المسؤولة وأصحاب الحقوق، والتركيز على الفئات الضعيفة، والتمكين القانوني، والشفافية والمساءلة وتحديد الالتزامات.
    Pese a que no es preciso firmar ningún acuerdo de colaboración a ese nivel, conviene pensar en ello y tener en cuenta las directrices establecidas en el Foro de la Asociación de Agricultores Africanos celebrado en Dakar como preludio de la Segunda Conferencia de las Partes. UN ورغم عدم وجوب توقيع اتفاق شراكة على هذا المستوى، يجدر أن يجري التفكير في ذلك وأن تؤخذ في الاعتبار المبادئ التوجيهية التي وضعها محفل رابطة المزارعين الأفريقيين المعقود في داكار كمقدمة لمؤتمر الأطراف الثاني.
    Con respecto a las consideraciones éticas al efectuar las inversiones, el Presidente del Comité de Inversiones indicó que en las decisiones al respecto se tenían en cuenta las directrices o restricciones establecidas en las resoluciones de la Asamblea General. UN 96 - وفيما يتعلق بالاعتبارات الأخلاقية في الاستثمار، أشار رئيس لجنة الاستثمارات إلى أن القرارات الاستثمارية تأخذ في الاعتبار المبادئ التوجيهية أو القيود المتضمنة في قرارات الجمعية العامة.
    Teniendo en cuenta las directrices preparadas por el Comité para ayudar a los Estados en la preparación de sus informes, el nuevo órgano de coordinación para combatir el terrorismo internacional ha decidido remitirle a los documentos mencionados, presentados por la República de Chipre en aplicación de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que se refiere a los temas planteados. UN وقد قررت هيئة التنسيق الجديدة لمكافحة الإرهاب الدولي، واضعة في الاعتبار المبادئ التوجيهية التي أعدتها اللجنة لمساعدة الدول في إعداد تقاريرها، إحالتكم إلى الوثائق المذكورة أعلاه، والتي قدمتها جمهورية قبرص عملا بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 الذي يغطي المسائل المثارة.
    175. El Comité preparó un programa nacional para el período 1998-2007, teniendo en cuenta las directrices y principios pertinentes del Plan de Acción de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN 175- وقد وضعت اللجنة برنامجاً وطنياً للفترة 1998-2007 آخذة في الاعتبار المبادئ التوجيهية ذات الصلة والمبادئ الواردة في خطة عمل الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Teniendo presente los principios y normas establecidos en el marco de la Organización Internacional del Trabajo y la importancia de la labor realizada en relación con los trabajadores migratorios y sus familiares en otros organismos especializados y en diversos órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تأخذ في الاعتبار المبادئ والمعايير المحددة في إطار منظمة العمل الدولية وأهمية العمل المنجز فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الوكالات المتخصصة الأخرى وفي مختلف أجهزة الأمم المتحدة،
    Teniendo presentes los principios y normas establecidos en el marco de la Organización Internacional del Trabajo y la importancia de la labor realizada en relación con los trabajadores migratorios y sus familiares en otros organismos especializados y en diversos órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تأخذ في الاعتبار المبادئ والمعايير المحددة في إطار منظمة العمل الدولية وأهمية العمل المنجز فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الوكالات الأخرى ومختلف أجهزة الأمم المتحدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus