Esas respuestas se han tenido en cuenta al preparar el presente informe. | UN | وقد أخذت هذه المعلومات في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير. |
El Grupo de Trabajo convino en general en que la Secretaría debía tener estos criterios en cuenta al preparar un proyecto revisado de artículo 1. | UN | واتفق الفريق العامل على أن تأخذ الأمانـة تلك المعايير في الاعتبار عند إعداد مشروع منقح للمادة 1. |
Las observaciones de la administración sobre el proyecto de informe se han tenido en cuenta al preparar el presente informe final y figuran en el texto en bastardilla. | UN | والتُمست تعليقات الإدارة على مشروع التقرير وتم وضعها في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير الختامي وهي ترد بالخط المائل. |
Consideramos que las disposiciones de ese documento podrían tenerse en cuenta en la preparación del informe del Secretario General a las Naciones Unidas. | UN | وفي اعتقادنا أن أحكام تلك الوثيقة يمكن أن تؤخذ في الاعتبار عند إعداد تقرير من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Esos análisis se tuvieron en cuenta en la preparación de los informes del Secretario General. | UN | وأخذت هذه التحليلات في الاعتبار عند إعداد تقارير الأمين العام. |
El representante de la secretaría dijo que ese aspecto se tendría en cuenta al preparar el proyecto de decisión sobre el tema. | UN | وقال ممثل الأمانة إن هذه المسألة ستوضع في الاعتبار عند إعداد مشروع مقرر بشأن الموضوع. |
Abrigo la esperanza de que estos comentarios sean tenidos en cuenta al preparar en el futuro los informes del Consejo de Seguridad, y que contribuyan en general a mejorar su labor. | UN | أود أن أعرب عن اﻷمل في أن تؤخذ التعليقات التي أدلي بها هنا في الاعتبار عند إعداد ومناقشة تقارير مجلس اﻷمن في المستقبل، وأن نسهم بشكل عام في تحسين عمله. |
El orador recordó a los miembros de la Junta que las notas relativas a los países se preparaban antes que las recomendaciones de los programas por países y que todas las preocupaciones planteadas acerca de la necesidad de contar con objetivos e indicadores más claros se tomarían en cuenta al preparar las recomendaciones sobre los programas por países. | UN | وذكﱠر أعضاء المجلس بأن المذكرات القطرية تسبق توصيات البرامج القطرية. وقال إن جميع الشواغل التي أثيرت حول الحاجة إلى أهداف ومؤشرات أوضح ستؤخذ في الاعتبار عند إعداد توصيات البرامج القطرية. |
Varias delegaciones acogieron con agrado el examen franco y directo acerca de la experiencia adquirida con el programa anterior y tomaron nota con satisfacción de que esa experiencia se hubiera tenido en cuenta al preparar el nuevo programa multinacional. | UN | ورحب عدد من الوفود بما اتسمت به مناقشة الدروس المستفادة من البرنامج السابق من صراحة وجلاء ولاحظت مع الارتياح أخذ هذه الدروس في الاعتبار عند إعداد البرنامج الجديد المشترك بين الأقطار. |
Varias delegaciones acogieron con agrado el examen franco y directo acerca de la experiencia adquirida con el programa anterior y tomaron nota con satisfacción de que esa experiencia se hubiera tenido en cuenta al preparar el nuevo programa multinacional. | UN | ورحب عدد من الوفود بما اتسمت به مناقشة الدروس المستفادة من البرنامج السابق من صراحة وجلاء ولاحظت مع الارتياح أخذ هذه الدروس في الاعتبار عند إعداد البرنامج الجديد المشترك بين الأقطار. |
Deberán tenerse en cuenta al preparar el informe de las disposiciones de los artículos de las partes I, II y III del Pacto, junto con las observaciones generales publicadas por el Comité sobre cualquiera de esos artículos. | UN | ينبغي أن توضع في الاعتبار عند إعداد التقرير أحكام المواد الواردة في الأجزاء الأول والثاني والثالث من العهد وكذلك التعليقات العامة التي تُبديها اللجنة على أية مادة من هذه المواد. |
Es alentador observar que los administradores de la Comisión, cuyas observaciones sobre el proyecto de informe se tuvieron en cuenta en la preparación del informe final, se han comprometido a aplicar plenamente las recomendaciones. | UN | واختتمت بقولها إنه من دواعي التشجع ما يلاحظ من أن إدارة اللجنة، التي أُخذت تعليقاتها في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير الختامي، أبدت التزاما بتنفيذ هذه التوصيات تنفيذا كاملا. |
Estas comunicaciones se han tenido en cuenta en la preparación del presente informe. | UN | وقد أُخِذت هذه الورقات في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير. |
Estas comunicaciones se han tenido en cuenta en la preparación del presente informe. | UN | وقد أُخذت هذه المساهمات في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير. |
ii) Que velara por que los miembros del Grupo de Trabajo recibieran con anticipación las listas de comunicaciones, incluidas las respuestas de los gobiernos, si las hubiere, para que las tuvieran en cuenta en la preparación del informe que presentaran a la Comisión para su examen. | UN | ' 2` التأكد من حصول أعضاء الفريق العامل على قائمة الرسائل مسبقا، بما في ذلك ردود الحكومات، إن كانت هناك ردود، لوضعها في الاعتبار عند إعداد تقريره لعرضه على اللجنة. |
Las observaciones finales del Comité sobre los informes anteriores de Indonesia se han tenido en cuenta en la preparación de los informes periódicos cuarto y quinto combinados y distintos interesados han participado en el proceso de redacción. | UN | وأضافت أن التعليقات الختامية بشأن تقارير إندونيسيا السابقة قد وُضعت في الاعتبار عند إعداد التقريرين المجمعين الرابع والخامس، وقد شارك العديد من أصحاب المصلحة في عملية الصياغة. |
El Ministerio de Agricultura de la República Eslovaca tomará nota de las recomendaciones contenidas en los párrafos 93 y 94, y las tendrá en cuenta en la preparación de los programas de apoyo. | UN | وفي إطار نوايا وزارة الزراعة بالجمهورية السلوفاكية، سوف تسجل الوزارة التوصيات الواردة في الفقرتين 93 و94، وتضعها في الاعتبار عند إعداد برامج الدعم. |
Quisiera pedir a la Secretaría que tome debidamente en cuenta este hecho al preparar la versión definitiva del texto del proyecto de resolución. | UN | وأرجو أن تأخذ اﻷمانة العامة ذلك في الاعتبار عند إعداد النص النهائي لمشروع القرار. |
Concluyó señalando que el FNUAP había tomado nota de las útiles sugerencias formuladas por los miembros de la Junta Ejecutiva y las tendría en cuenta al elaborar las propuestas para el siguiente ciclo de acuerdos sobre los SAT. | UN | واختتم كلمته بأن ذكر أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أحاط علما بالاقتراحات المفيدة التي قدمها أعضاء المجلس التنفيذي وأنها ستؤخذ في الاعتبار عند إعداد المقترحات للدورة المقبلة لترتيبات خدمات الدعم التقني. |
El Gobierno de Colombia estudia las recomendaciones formuladas por el Comité a ese respecto y las tendrá en cuenta en la elaboración de su próximo informe. | UN | وتستعرض حكومة كولومبيا حاليا توصيات اللجنة وستضعها في الاعتبار عند إعداد تقريرها القادم. |
El Director de la División explicó los principios generales y las hipótesis sobre recursos y presupuesto que se habían tomado en consideración al preparar el documento. | UN | وشرح اﻷخير المبادئ العامة والافتراضات المتعلقة بالموارد والميزانية التي أخذت في الاعتبار عند إعداد الوثيقة. |
El Grupo de Trabajo solicitó a los Estados que presentaran a la Secretaría observaciones sobre su experiencia con la Ley Modelo a fin de su posible examen en la preparación de un proyecto revisado. | UN | ودعا الفريق العامل الدول إلى إبداء تعليقات بشأن تجربتها في التعامل مع القانون النموذجي، تُقدَّم إلى الأمانة، عسى أن تأخذها في الاعتبار عند إعداد المشروع المنقّح. |
El informe se ha preparado teniendo en cuenta que la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal. | UN | وقد وضع في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير أن تواتر الاستعراض في الجولة الأولى هو أربع سنوات. |