"في الاعتبار عوامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cuenta factores
        
    • en cuenta los factores
        
    • en cuenta elementos
        
    • en cuenta la
        
    • considerarse factores
        
    • en cuenta otros factores
        
    • en cuenta algunos factores
        
    Pero nuevamente el régimen aplicable tendría que ser definido por el derecho consuetudinario, teniendo en cuenta factores como la naturaleza y cuantía del daño y el tipo de actividad. UN ولكن نجد هنا أيضا النظام المنطبق يحدده القانون العرفي آخذا في الاعتبار عوامل معينة مثل طبيعة ومدى الضرر وطبيعة النشاط.
    El Gobierno también considera que al aplicarse medidas temporarias especiales deben tenerse en cuenta factores como la existencia de recursos y el establecimiento de prioridades. UN وترى الحكومة أيضا أن عملية وضع التدابير الخاصة المؤقتة تأخذ في الاعتبار عوامل من قبيل توفير الموارد والأولويات.
    En esta labor deberían tenerse en cuenta factores tales como la calidad del acceso a Internet, los índices de alfabetización y las cuestiones lingüísticas. UN وينبغي أن يأخذ ذلك في الاعتبار عوامل من قبيل القضايا المتعلقة بنوعية الوصول إلى الإنترنت، ومعرفة الكتابة والقراءة، وقضايا اللغة.
    El crédito para autonomía logística, de 38.235.600 dólares, tiene en cuenta los factores de misión indicados en el párrafo 30 del informe del Secretario General. UN والمبلغ المرصود للاكتفاء الذاتي، وقدره 600 235 38 دولار، يأخذ في الاعتبار عوامل البعثة الواردة في الفقرة 30 من تقرير الأمين العام.
    Para luchar contra el analfabetismo y contra el desempleo es necesario tener en cuenta la realidad del mercado de trabajo, desarrollar la educación y la capacitación técnica y profesional, los programas de adquisición de conocimientos específicos y la enseñanza superior. UN ولدى معالجة الأمية والبطالة، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عوامل سوق العمل، وبرامج التعليم والتدريب التقني والمهني، وبرامج اكتساب المهارات الخاصة وتطوير التعليم العالي.
    Dicha norma es necesariamente general y flexible y requiere, para su debida aplicación, que los Estados tengan en cuenta factores concretos relativos al curso de agua internacional de que se trate, así como las necesidades y usos de los Estados del curso de agua interesados. UN وهذه القاعدة هي، بالضرورة، عامة ومرنة، وتستوجب لحسن تطبيقها أن تأخذ الدول في الاعتبار عوامل محسوسة تتصل بالمجرى المائي الدولي المعني، وكذلك بحاجات واستخدامات دول المجرى المائي المعنية.
    Dicha norma es necesariamente general y flexible y requiere, para su debida aplicación, que los Estados tengan en cuenta factores concretos relativos al curso de agua internacional de que se trate, así como las necesidades y usos de los Estados del curso de agua interesados. UN وهذه القاعدة هي، بالضرورة، عامة ومرنة، وتستوجب لحسن تطبيقها أن تأخذ الدول في الاعتبار عوامل محسوسة تتصل بالمجرى المائي الدولي المعني، وكذلك بحاجات واستخدامات دول المجرى المائي المعنية.
    No tendría en cuenta factores tales como las circunstancias geoestratégicas de un país, su territorio, sus niveles económicos y técnicos y, por consiguiente, no serviría para determinar lo que es excesivo o desestabilizador. UN إنه لا يضع في الاعتبار عوامل من مثل الظروف الجغرافية للبلد وتضاريسها ومستواها الاقتصادي والتقني ومن ثمة لن يكون ملائما لتحديد ما يكون مفرطا ومزعزعا للاستقرار.
    No tendría en cuenta factores tales como las circunstancias geoestratégicas de un país, su territorio, sus niveles económicos y técnicos y, por consiguiente, no serviría para determinar lo que es excesivo o desestabilizador. UN إنه لا يضع في الاعتبار عوامل من مثل الظروف الجغرافية للبلد وتضاريسها ومستواها الاقتصادي والتقني ومن ثمة لن يكون ملائما لتحديد ما يكون مفرطا ومزعزعا للاستقرار.
    Deben tener en cuenta factores como la alimentación, la salud y la atención, así como las estrategias que probablemente utilizarán las poblaciones afectadas para hacer frente a la situación; UN وينبغي أن تأخذ هذه التقييمات في الاعتبار عوامل الغذاء والصحة والرعاية وما يحتمل أن يتبعه السكان المتأثرون بهذه الأوضاع من استراتيجيات لمواجهتها؛
    La delegación añadió que en el sistema de asignación de recursos se deberían tener en cuenta factores como los efectos de los desastres naturales, las necesidades de las poblaciones indígenas y el número de personas que vivía en la pobreza. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي لنظام تخصيص الموارد أن يأخذ في الاعتبار عوامل من قبيل أثر الكوارث الطبيعية، واحتياجات مجموعات السكان الأصليين، وعدد السكان الذين يعيشون على عتبة الفقر.
    La delegación añadió que en el sistema de asignación de recursos se deberían tener en cuenta factores como los efectos de los desastres naturales, las necesidades de las poblaciones indígenas y el número de personas que vivía en la pobreza. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي لنظام تخصيص الموارد أن يأخذ في الاعتبار عوامل من قبيل أثر الكوارث الطبيعية، واحتياجات مجموعات السكان الأصليين، وعدد السكان الذين يعيشون على عتبة الفقر.
    2. Al imponer las penas, la Sala de Primera Instancia deberá tener en cuenta factores tales como la gravedad del delito y las circunstancias personales del condenado. UN 2 - ينبغي لدائرة المحكمة عند توقيع العقوبات أن تأخذ في الاعتبار عوامل من قبيل جسامة الجرم والظروف الشخصية للمحكوم عليه.
    Para determinar la indigencia del solicitante, el Secretario tiene en cuenta factores como los ingresos disponibles, los activos y el perfil del acusado. UN وعند تحديد ما إذا كان أصحاب الطلبات معوزين، كان مسجِّل المحكمة يأخذ في الاعتبار عوامل من قبيل الدخل التصرفي للمتهم وموجوداته وسماته العامة.
    Por lo tanto, para que produzca resultados positivos, toda estrategia de desarrollo social basada en los jóvenes debe tener en cuenta factores tales como la familia, los compañeros, el entorno escolar, el nivel de educación, etc. UN لذلك ينبغي أن تأخذ أي استراتيجية للتنمية الاجتماعية تستهدف الشباب في الاعتبار عوامل مثل الأسرة والأقران والبيئة المدرسية ومستوى التعليم.
    Es necesario adoptar un enfoque integrado respecto del desarme, la desmovilización y la reinserción en el que se tengan en cuenta factores como la reforma del sector de la seguridad y el imperio de la ley. UN وأضاف أن ثمة حاجة إلى الأخذ بنهج متكامل فيما يتعلق بهذه البرامج، نهج تؤخذ فيه في الاعتبار عوامل مثل إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون.
    El Departamento se esfuerza por proceder con justicia, teniendo en cuenta los factores de distribución geográfica y competitividad. Todos estos principios deben tenerse en cuenta de manera simultánea, lo que a veces supone ciertos problemas. UN وتحاول الإدارة كفالة العدالة آخذة في الاعتبار عوامل التوزيع الجغرافي والمنافسة؛ وينبغي أخذ جميع تلك المبادئ في الاعتبار في وقت واحد، مما ينطوي على بعض الصعاب أحيانا.
    Al tratar las solicitudes de certificados de adquisición de armas de fuego, deben tomarse en cuenta los factores de riesgo asociados a incidentes de violencia en el hogar. Las solicitudes exigen el consentimiento del cónyuge. UN ولدى البتّ في طلبات شهادات حيازة أسلحة نارية، لا بد أن تؤخذ في الاعتبار عوامل الخطورة المرتبطة بحوادث العنف الأسري ومن ثم فالطلبات تقتضي موافقة الزوج.
    96. El fomento de las capacidades productivas requiere un entorno propicio que tenga en cuenta la dinámica de las distintas clases de empresas. UN 96- ويتطلب بناء القدرات الإنتاجية وجود بيئة تمكينية تضع في الاعتبار عوامل حركة مختلف أنواع المشاريع.
    A este respecto, para la sustitución de una sustancia afín del SPFO por otro producto químico o sistema alternativo tendrán que considerarse factores como: UN وفي هذا الصدد، يحتاج استبدال مادة مرتبطة بسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين بمادة كيميائية أخرى أو نظام بديل أن تأخذ في الاعتبار عوامل مثل:
    Sin embargo, también se deben tener en cuenta otros factores que corresponden al derecho internacional. UN غير أنه يتحتم أيضا أن تؤخذ في الاعتبار عوامل أخرى تتصل بالقانون الدولي.
    Al examinar la metodología concreta para las inspecciones, se deberían tener en cuenta algunos factores, como la efectividad y el costo. UN وعند مناقشة المنهجية المحددة لعمليات التفتيش، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عوامل من قبيل الفعالية والتكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus