"في الاعتبار نتائج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cuenta los resultados de
        
    • en cuenta los resultados del
        
    • en consideración los resultados
        
    • en cuenta el resultado de
        
    • en cuenta las conclusiones de
        
    • presentes los resultados
        
    • en cuenta las conclusiones del
        
    • presentes las conclusiones
        
    • en cuenta el documento final de
        
    Se tenían en cuenta los resultados de los dos seminarios sobre el tema organizados por el Departamento de Asuntos de Desarme en Dinamarca y Bulgaria. UN وتؤخذ في الاعتبار نتائج حلقتين دراسيتين حول الموضوع نظمهما مكتب شؤون نزع السلاح في الدانمرك وبلغاريا.
    Asimismo, lamenta que el documento no tenga en cuenta los resultados de la Conferencia de Viena. UN والاتحاد يأسف أيضا ﻷن الوثيقة لم تأخذ في الاعتبار نتائج مؤتمر فيينا.
    Cabe señalar a ese respecto que el Comité Preparatorio del examen de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social decidió tener en cuenta los resultados de otras grandes conferencias de las Naciones Unidas. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن اللجنة التحضيرية المعنية باستعراض نتائج مؤتمر القمة قررت أن تأخذ في الاعتبار نتائج المؤتمرات الرئيسية اﻷخرى التي عقدتها اﻷمم المتحدة.
    En este contexto, deberían tenerse en cuenta los resultados del examen dispuesto por la Asamblea. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار نتائج الاستعراض المأذون به من قبل الجمعية العامة.
    En la versión actual se toman en consideración los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). UN وتضع النسخة الحالية في الاعتبار نتائج أعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Convendría además que se tome en cuenta el resultado de la TCPR que negociaremos en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN وقد يكون من المستصوب أيضا أن تؤخذ في الاعتبار نتائج الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، التي سنناقشها في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Considerando que en el artículo 10 de su estatuto se menciona que el Alto Comisionado ha de seleccionar a los asociados " más aptos " , la Junta opina que el ACNUR debería seguir intentando seleccionar a los asociados más aptos para tareas de ejecución y tener en cuenta las conclusiones de las auditorías internas a este respecto. UN وبالنظر إلى أن الفقرة 10 من النظام الأساسي تنص على أنه يتعين على المفوض السامي أن ينتقي " أفضل المؤهلين " من الشركاء المنفذين، فمن رأي المجلس أن تواصل المفوضية جهودها الرامية إلى انتقاء أفضل المؤهلين من الشركاء المنفذين، وتأخذ في الاعتبار نتائج المراجعة الداخلية للحسابات في هذا الخصوص.
    En el futuro, las solicitudes de aprobación de planes de trabajo deberán tener en cuenta los resultados de dicha evolución. UN وأشارت إلى أن الطلبات التي تقدم في المستقبل للموافقة على خطط العمل ينبغي أن تأخذ في الاعتبار نتائج هذه التطورات.
    La Secretaría preparó una versión revisada de la orientación, teniendo en cuenta los resultados de las deliberaciones del Comité. UN 11 - وأعدت اللجنة في نسخةً منقحةً من التوجيهات بعد الأخذ في الاعتبار نتائج مداولات اللجنة.
    Sin embargo, la Comisión decidió que en su 39º período de sesiones, que se había de celebrar en 1995, examinaría, en cooperación con el Comité y tomando en cuenta los resultados de cualquier reunión de expertos gubernamentales que sobre esa cuestión pudiera celebrarse, la viabilidad de introducir el derecho de petición elaborando un protocolo facultativo de la Convención. UN غير أن لجنة مركز المرأة قررت أن تدرس في دورتها التاسعة والثلاثين في عام ١٩٩٥، بالتعاون مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، إمكانية إدخال حق تقديم العرائض عن طريق إعداد بروتوكول اختياري للاتفاقية، آخذة في الاعتبار نتائج أي اجتماع لفريق خبراء حكومي قد يعقد بشأن هذه المسألة.
    Algunas delegaciones acogieron complacidas el proceso de examen que se estaba realizando en la Comisión Económica para Europa (CEPE) y señalaron que el plan de mediano plazo propuesto tendría que modificarse para tener en cuenta los resultados de ese examen. UN ورحبت بعض الوفود بعملية الاستعراض الجارية حاليا في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ولاحظت أنه لا بد من تنقيح الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة لكي تأخذ في الاعتبار نتائج الاستعراض.
    Por lo tanto, a fin de asegurar la aplicación de las conclusiones de la Conferencia de Beijing, es preciso tener en cuenta los resultados de las conferencias anteriores y procurar la integración de los grandes ejes de la Plataforma de Acción de la Conferencia en el conjunto de las actividades y los programas de las Naciones Unidas. UN ويجب بالتالي لكفالة تنفيذ نتائج مؤتمر بيجين أن تؤخذ في الاعتبار نتائج المؤتمرات السابقة بحيث يتم دمج الخطوط العريضة لبرنامج العمل الناجم عن مؤتمر بيجين في مجموع أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة.
    Cabe recordar que el Secretario General de las Naciones Unidas hizo un llamamiento en ese sentido. La delegación de Belarús espera que el Comité Científico tenga en cuenta los resultados de las conferencias y los incorpore en su informe de 1997. UN ويجب التذكير بأن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قد وجه نداء في هذا الصدد ويأمل وفد بيلاروس في أن تأخذ اللجنة العلمية في الاعتبار نتائج هذه المؤتمرات وتدرجها في تقريرها لعام ١٩٩٧.
    Sin embargo, la Comisión decidió que en su 39º período de sesiones, que se había de celebrar en 1995, examinaría, en cooperación con el Comité y tomando en cuenta los resultados de cualquier reunión de expertos gubernamentales que sobre esa cuestión pudiera celebrarse, la viabilidad de introducir el derecho de petición elaborando un protocolo facultativo de la Convención. UN غير أن لجنة مركز المرأة قررت أن تدرس في دورتها التاسعة والثلاثين في عام ١٩٩٥، بالتعاون مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، إمكانية إدخال حق تقديم العرائض عن طريق إعداد بروتوكول اختياري للاتفاقية، آخذة في الاعتبار نتائج أي اجتماع لفريق خبراء حكومي قد يعقد بشأن هذه المسألة.
    Se tenían en cuenta los resultados de un examen del programa y de una misión de reestructuración de 2001 y la misión interinstitucional de 2002. UN ووضعت في الاعتبار نتائج استعراض البرنامج وبعثة إعادة التشكيل التي أوفدت في عام 2001 والبعثة المشتركة بين الوكالات التي أوفدت في عام 2002.
    El programa de trabajo tendrá en cuenta los resultados del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el desarrollo sostenible. UN وسيضع برنامج العمل في الاعتبار نتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    El programa de trabajo tendrá en cuenta los resultados del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el desarrollo sostenible. UN وسيضع برنامج العمل في الاعتبار نتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Convenía que en el programa se tomaran en consideración los resultados de reuniones pertinentes como la conferencia en la cumbre de París. UN وقال إنه ينبغي للبرنامج أن يأخذ في الاعتبار نتائج الاجتماعات ذات الصلة مثل مؤتمر قمة باريس.
    Teniendo en cuenta el resultado de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, celebrada del 3 al 28 de mayo de 2010, UN وإذ تأخذ في الاعتبار نتائج المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار النووي المعقود من 3-28 أيار/مايو 2010،
    Considerando que en el artículo 10 de su estatuto se menciona que el Alto Comisionado ha de seleccionar a los asociados " más aptos " , la Junta opina que el ACNUR debería seguir intentando seleccionar a los asociados más aptos para tareas de ejecución y tener en cuenta las conclusiones de las auditorías internas a este respecto. UN وبالنظر إلى أن الفقرة 10 من النظام الأساسي تنص على أنه يتعين على المفوض السامي أن ينتقي " أفضل المؤهلين " من الشركاء المنفذين، فمن رأي المجلس أن تواصل المفوضية جهودها الرامية إلى انتقاء أفضل المؤهلين من الشركاء المنفذين، وتأخذ في الاعتبار نتائج المراجعة الداخلية للحسابات في هذا الخصوص.
    Teniendo presentes los resultados de la cumbre de Sharm el-Sheikh de 17 de octubre de 2000, UN وإذ تضع في الاعتبار نتائج مؤتمر قمة شرم الشيخ المعقود في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2000،
    Elaboración de cinco propuestas de proyectos que tienen en cuenta las conclusiones del cursillo sobre los distintos estudios de casos. UN وضع خمسة مقترحات مشاريع تأخذ في الاعتبار نتائج حلقة العمل بشأن دراسات الحالة المختلفة.
    Teniendo presentes las conclusiones del informe de la misión especial de las Naciones Unidas a las Bermudas, que visitó el Territorio en marzo y mayo de 2005, UN وإذ تضع في الاعتبار نتائج تقرير بعثة الأمم المتحدة الخاصة الموفدة إلى برمودا التي زارت الإقليم في آذار/مارس وأيار/مايو عام 2006()؛
    En el examen de la gestión de los recursos humanos también es necesario tener en cuenta el documento final de la Cumbre Mundial 2005, en que se indica que, para que las Naciones Unidas puedan cumplir sus mandatos con más eficacia, sus políticas, reglamentaciones y normas financieras y de recursos humanos deberán responder a las necesidades actuales de la Organización. UN 95 - وذكر أن مناقشة إدارة الموارد البشرية تحتاج أيضا إلى أن تأخذ في الاعتبار نتائج القمة العالمية 2005، التي ذكرت أنه حتى تتمكن الأمم المتحدة من تنفيذ ولاياتها على نحو أكثر فعالية، لا بد من أن تكون سياساتها وأنظمتها وقواعدها المالية والمتعلقة بالموارد البشرية متفقة مع الاحتياجات الحالية للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus