"في البحث عن حل سلمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la búsqueda de una solución pacífica
        
    • a la búsqueda de una solución
        
    • para hallar una solución pacífica
        
    Los obispos instaron también a que se respetaran los derechos humanos y pidieron a las Naciones Unidas que prestaran ayuda en la búsqueda de una solución pacífica para el conflicto de Angola. UN ودعا الأساقفة كذلك إلى احترام حقوق الإنسان ودعوا الأمم المتحدة إلى المساعدة في البحث عن حل سلمي للصراع الأنغولي.
    Estas actividades de agresión marcadas por la masacre de civiles siempre tienen lugar en momentos en que, al parecer, se hacen progresos más significativos en la búsqueda de una solución pacífica. UN إن هذه اﻷعمال العدوانية التي من سماتها ارتكاب المذابح في حق المدنيين تحدث دائما عندما تلوح في اﻷفق بوادر إحراز مزيد من التقدم ذي المغزى في البحث عن حل سلمي.
    Respecto de la situación en el Oriente Medio, vemos con esperanza los avances en la búsqueda de una solución pacífica y definitiva sobre la base del pleno cumplimiento de los acuerdos de Oslo. UN وفيما يتعلق بالحالة في الشرق اﻷوسط، نلاحظ مع اﻷمل التقدم المحرز في البحث عن حل سلمي ونهائي على أساس الامتثال الكامل لاتفاقات أوسلو.
    Entre otras cosas, expresaron su reconocimiento por la estrecha colaboración entre la OCI y las Naciones Unidas e informaron al Secretario General de que las gestiones realizadas por la OCI con respecto al Afganistán eran complementarias, en apoyo de la función central desempeñada por las Naciones Unidas en la búsqueda de una solución pacífica al prolongado conflicto afgano. UN وأعربوا، ضمن جملة أمور، عن تقديرهم للتعاون الوثيق بين منظمة المؤتمر الإسلامي والأمـــم المتحدة وأبلغوا الأمين العام أن الجهود التي تبذلها منظمة المؤتمر الإسلامي فيما يتعلق بأفغانستان ذات طابع تكميلي يتوخى دعم ما تقوم به الأمم المتحدة من دور رئيسي في البحث عن حل سلمي للصراع الأفغاني الطويل الأمد.
    Aunque hay señales positivas en la búsqueda de una solución pacífica y aceptable para el conflicto entre Israel y Palestina, nos preocupa que la reciente reanudación del ciclo de violencia convierta en algo inútil la hoja de ruta. UN وعلى الرغم من وجود مؤشرات إيجابية في البحث عن حل سلمي مقبول للصراع بين إسرائيل وفلسطين، فإننا يساورنا القلق من أن استئناف دورة العنف في الآونة الأخيرة سيجعل خارطة الطريق لتحقيق السلام عديمة الجدوى.
    8. El Secretario General ha mantenido estrecho contacto con todas las partes y les ha informado de que está dispuesto a ofrecer sus buenos oficios en la búsqueda de una solución pacífica del problema. UN ٨ - ظل اﻷمين العام على اتصال وثيق بجميع اﻷطراف، وأبلغها باستعداده لبذل مساعيه الحميدة في البحث عن حل سلمي للمشكلة. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Acuerdo de Cotonú, medida decisiva en la búsqueda de una solución pacífica y duradera para ese conflicto, es el resultado de los loables esfuerzos de la comunidad internacional por establecer la paz en Liberia, esfuerzos en los que la Comunidad Económica de los Estados del Africa Occidental (CEDEAO) desempeñó un papel fundamental. UN ولقد جاء اتفاق كوتونو، وهو خطوة حاسمة في البحث عن حل سلمي دائم للصراع، نتيجة للجهود المحمودة التي بذلها المجتمع الدولي ﻹرساء السلم في ليبريا، تلك الجهود التي اضطلعت فيها المجموعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا بدور حيوي.
    8. El Secretario General ha mantenido estrecho contacto con todas las partes y les ha informado de que está dispuesto a ofrecer sus buenos oficios en la búsqueda de una solución pacífica del problema. UN ٨ - ظل اﻷمين العام على اتصال وثيق بجميع اﻷطراف، وأبلغها استعداده لبذل مساعيه الحميدة في البحث عن حل سلمي للمشكلة. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Secretario General ha mantenido estrecho contacto con todas las partes y les ha informado de que está dispuesto a ofrecer sus buenos oficios en la búsqueda de una solución pacífica del problema. UN ٨ - ظل اﻷمين العام على اتصال وثيق بجميع اﻷطراف، وأبلغها استعداده لبذل مساعيه الحميدة في البحث عن حل سلمي للمشكلة. ــ ــ ــ ــ ــ
    37. El ECOMOG y la CEDEAO han desempeñado un papel decisivo en la búsqueda de una solución pacífica del conflicto en Liberia. UN ٧٣ - وقد قام فريق المراقبين العسكريين للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بدور حاسم في البحث عن حل سلمي للنزاع الليبري.
    Cabe señalar que ya en febrero pasado Bulgaria propuso que los países que generaban estabilidad en la región debían unir sus esfuerzos en la búsqueda de una solución pacífica de este problema. UN ومن الجدير باﻹشارة أن بلغاريا اقترحت منذ وقت بعيد يرجع إلى شباط/فبراير الماضي بأنه ينبغي للبلدان المساهمة في استقــرار المنطقة أن تضافر جهودها في البحث عن حل سلمي لهذه المشكلة.
    Apoyamos firmemente los esfuerzos de mediación desplegados por la OUA y hacemos un llamamiento a Etiopía y a Eritrea para que sigan cooperando plenamente en la búsqueda de una solución pacífica, imparcial y duradera de la controversia que afecta a ambos países. UN ٨٧ - ونؤيد تأييدا راسخا جهود الوساطة التي تقوم بها منظمة الوحدة اﻷفريقية ونناشد إثيوبيا وإريتريا مواصلة التعاون التام في البحث عن حل سلمي وعادل للنزاع.
    A pesar de la lentitud de los progresos, es evidente que la UNOMIG sigue desempeñando un papel esencial en la búsqueda de una solución pacífica al conflicto georgiano - abjasio mediante sus esfuerzos sostenidos para fomentar el proceso de paz. UN 38 - وبالرغم من بطء ما يحرز من تقدم، فإنه من الواضح أن البعثة ما زالت تضطلع بدور أساسي في البحث عن حل سلمي للنزاع الجورجي - الأبخازي عن طريق ما تبذله من جهود دؤوبة لدفع عملية السلام.
    3. También el 27 de abril de 1993, el Secretario General envió una carta al Secretario General de la OUA en la que señalaba a su atención el párrafo 5 de la resolución 47/9 de la Asamblea General y le pedía que le informara de toda medida que hubiera adoptado la OUA en la búsqueda de una solución pacífica y negociada del problema. UN ٣ - وفي ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٣ أيضا، وجه اﻷمين العام رسالة إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية يلفت فيها انتباهه إلى الفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ٤٧/٩ ويطلب تزويده بمعلومات عن أي إجراء اتخذته منظمة الوحدة الافريقية في البحث عن حل سلمي للمشكلة عن طريق التفاوض.
    3. También el 24 de mayo de 1994, el Secretario General envió una carta al Secretario General de la OUA en la que señalaba a su atención el párrafo 5 de la resolución 48/56 de la Asamblea General y le pedía que le informara de toda medida que hubiera adoptado la OUA en la búsqueda de una solución pacífica y negociada del problema. UN ٣ - وفي ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤ كذلك، وجه اﻷمين العام رسالة الى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية يلفت فيها انتباهه الى الفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٥٦ ويطلب تزويده بمعلومات عن أي إجراء اتخذته منظمة الوحدة اﻷفريقية في البحث عن حل سلمي للمشكلة عن طريق التفاوض.
    La República Federativa de Yugoslavia prestó su pleno apoyo a los esfuerzos del Grupo de Contacto para Bosnia y Herzegovina en la búsqueda de una solución pacífica en el marco de la " Declaración de Ginebra " . UN وأيدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تأييدا كاملا جهود فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك في البحث عن حل سلمي ضمن إطار " إعلان جنيف " .
    11. Al recordar que las disposiciones del Plan Carrington y del Plan Vance no han perdido vigencia en modo alguno, la Unión Europea insta a todas las partes a que cooperen plenamente con los copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia en la búsqueda de una solución pacífica en que se respeten los derechos de todas las comunidades y se tenga en cuenta la composición demográfica. UN ١١ - وذكر المتحدث أن أحكام خطة كارينغتون وخطة فانس لا تزال صالحة، وأن الاتحاد اﻷوروبي يدعو جميع اﻷطراف الى التعاون تعاونا تاما مع الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في البحث عن حل سلمي يحترم حقوق جميع المجتمعات ويضع في اعتباره التركيبة السكانية.
    También el 12 de mayo de 1995, el Secretario General envió una carta al Secretario General de la OUA en la que señalaba a su atención el párrafo 5 de la resolución 49/18 de la Asamblea General y le pedía que le informara de toda medida que hubiera adoptado la OUA en la búsqueda de una solución pacífica y negociada del problema. UN ٣ - وفي ١٢ أيار/مايو ١٩٩٥ أيضا، وجﱠه اﻷمين العام رسالة إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية يلفت فيها نظره إلى الفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ٤٩/١٨ ويطلب تزويده بمعلومات عن أي إجراء تتخذه منظمة الوحدة الافريقية في البحث عن حل سلمي للمشكلة عن طريق التفاوض.
    En cuanto a la República Democrática del Congo, hay que recordar que el Togo participó en la búsqueda de una solución pacífica a la crisis al acoger en Lomé, en marzo pasado, a la Cumbre extraordinaria del Órgano Central del mecanismo de la Organización de la Unidad Africana para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. UN وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، فغني عن البيان أن توغو شاركت في البحث عن حل سلمي لﻷزمة باستضافتها في آذار/مارس في لومي قمة خاصة للجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع الصراعات وإدارتها وحلها في أفريقيا.
    La activa contribución del Consejo de Seguridad a la búsqueda de una solución pacífica del conflicto de conformidad con las normas del derecho internacional es vital. UN إن الإسهام الفعال لمجلس الأمن في البحث عن حل سلمي للنزاع وفقا لقواعد القانون الدولي أمر حيوي.
    El Gobierno de la India espera que el Gobierno del Pakistán demuestre sinceridad para hallar una solución pacífica, absteniéndose de patrocinar el terrorismo a través de la línea de cesación del fuego en Jammu y Cachemira y regresando a la mesa de negociaciones para un diálogo significativo, a lo que instó el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización. UN وتأمل حكومة الهند أن تدلل حكومة باكستان على إخلاصها في البحث عن حل سلمي من خلال تجنب رعايتها لﻹرهاب عبر خط المراقبة في جامو وكشمير، والعودة إلى مائدة المفاوضات ﻹجراء حوار مفيد، استجابة لما حث عليه اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus