"في البحر الأبيض المتوسط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el Mediterráneo
        
    • del Mediterráneo
        
    • en el Mar Mediterráneo
        
    • del Mar Mediterráneo
        
    • para el Mediterráneo
        
    • al Mar Mediterráneo
        
    • mediterráneos
        
    La contaminación procedente de actividades terrestres es relativamente elevada en el Mediterráneo, en relación con otros mares regionales. UN والتلوث الناتج عن الأنشطة البرية مرتفع نسبيا في البحر الأبيض المتوسط بالمقارنة بالبحار الإقليمية الأخرى.
    Un Sáhara autónomo será la mejor garantía de estabilidad en la región y de seguridad en el Mediterráneo. UN وستشكل الصحراء المتمتعة بالحكم الذاتي أفضل ضمان للاستقرار في المنطقة وللسلامة في البحر الأبيض المتوسط.
    Otro representante señaló a la atención el alto riesgo de contaminación que provoca el tránsito de buques pesados en el Mediterráneo. UN ولقت ممثل آخر الانتباه إلى الخطورة العالية من التلوث الناجم زيادة حركة السفن الثقيلة في البحر الأبيض المتوسط.
    :: Los puertos marítimos iraníes en el Golfo Pérsico y los puertos turcos del Mediterráneo. UN :: الموانئ الإيرانية في الخليج العربي والموانئ التركية في البحر الأبيض المتوسط.
    Las poblaciones de pez espada del Mediterráneo se mantienen estables o están disminuyendo. UN وتعتبر أرصدة سمك أبو سيف في البحر الأبيض المتوسط مستقرة أو في طور الانخفاض.
    Los principales ríos que vierten sus aguas en el Mar Mediterráneo son el Seyhan, el Ceyhan y el Göksu, así como el Dalaman y el Esen. UN والأنهار الرئيسية التي تصب في البحر الأبيض المتوسط هي نهر سيحان وشيحان وغوكسو وكذلك الجدولان دالمان وايسن.
    En la actualidad se están elaborando proyectos de acuerdo relativos a los pequeños cetáceos del Mar Mediterráneo y del Mar Negro. UN ويجري اﻵن وضع مشاريع اتفاقات للحيتانيات الصغيرة في البحر اﻷبيض المتوسط والبحر اﻷسود.
    Se ha reforzado la presencia de la armada francesa en el Mediterráneo para contrarrestar todo intento de los terroristas de Al Qaida de ingresar entre las corrientes de inmigrantes clandestinos. UN وعزز الوجود البحري الفرنسي في البحر الأبيض المتوسط لإفشال أي محاولة يقوم بها الإرهابيون التابعون لمنظمة القاعدة للدخول إلى فرنسا في إطار حركات الهجرة غير القانونية.
    Esas iniciativas demuestran que se está tomando conciencia del estrecho vínculo existente entre la seguridad en Europa y la seguridad y la estabilidad en el Mediterráneo. UN وتظهر تلك المبادرات الوعي المتزايد بالصلة الوثيقة بين الأمن في أوروبا والأمن والاستقرار في البحر الأبيض المتوسط.
    En 2003, IFAW fue invitado por ACCOBAMS a participar en actividades relativas a la conservación de cetáceos en el Mediterráneo y aguas adyacentes. UN وجه الاتفاق عام 2003 دعوة إلى الصندوق لكي يشارك في الأنشطة المتعلقة بحفظ الحيتانيات في البحر الأبيض المتوسط والمياه الملاصقة.
    La seguridad y el desarrollo en el Mediterráneo son aspectos vinculados también a la paz, la seguridad y el desarrollo de África. UN والأمن والتنمية في البحر الأبيض المتوسط مرتبطان أيضا بالسلام والأمن والتنمية في أفريقيا.
    El pez espada está plenamente explotado en el Atlántico y sobreexplotado en el Mediterráneo. UN فأسماك أبو سيف يجري استغلالها بالكامل في المحيط الأطلسي واستغلالها بشكل مفرط في البحر الأبيض المتوسط.
    Muestra el cuerpo inerte de Alan Kurdi, de 5 años, un refugiado sirio que pereció en el Mediterráneo en el 2015. TED فهي تري جسدًا بلا حياة لآلان الكردي ذي الخمس سنوات، وهو لاجئ سوري لفظ أنفاسه الأخيرة في البحر الأبيض المتوسط سنة 2015.
    en el Mediterráneo, podría explotar cerca de un crucero. Open Subtitles في البحر الأبيض المتوسط يمكنه أن ينفجر بالقرب من سفينة رحلات
    Así y todo, su pesca es legal en el Mediterráneo, uno de los últimos refugios de esta especie, que viene aquí para reproducirse. Open Subtitles على حافة الانقراض اصطادوا بشكل قانوني أيضا في البحر الأبيض المتوسط
    Para mi, fue en un yate en el Mediterráneo Open Subtitles بالنسبة لي، لقد كنت على ظهر يخت. في البحر الأبيض المتوسط.
    En ese sentido, acogemos cálidamente el firme apoyo expresado por otros Estados insulares del Mediterráneo. UN وفي هذا السياق، نرحب بحرارة بالدعم الراسخ الذي أعرب عنه زملاؤنا من أهل الجزر في البحر الأبيض المتوسط.
    Se refuerza la red de zonas marinas protegidas del Mediterráneo UN وتحسين شبكة المناطق البحرية المحمية في البحر الأبيض المتوسط.
    Estos factores pueden afectar la salud, exponer más zonas a la sequía y la desertificación y reducir las poblaciones de peces del Mediterráneo. UN هذه العوامل تؤثر في الصحة وتعرض مناطق كثيرة للجفاف والتصحر، وتخفض الأرصدة السمكية في البحر الأبيض المتوسط.
    Venezuela llama a rechazar esa movilización guerrerista de las fuerzas aéreas y navales de los Estados Unidos en el Mar Mediterráneo. UN وفنزويلا تدعو إلى رفض تلك التعبئة المتعطشة للحرب للقوات الجوية والبحرية التابعة للولايات المتحدة في البحر الأبيض المتوسط.
    Esta iniciativa tiene por objeto reforzar las patrullas y la capacidad de rescate en el Mar Mediterráneo. UN وترمي هذه المبادرة إلى تعزيز الدوريات وقدرات الإنقاذ في البحر الأبيض المتوسط.
    La secretaría de la OMM ofrece apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo del Mar Mediterráneo. UN وتقدم أمانة المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية الدعم للدول الجزرية الصغيرة النامية في البحر اﻷبيض المتوسط.
    Se destacó al respecto el ejemplo del proceso de las zonas especialmente protegidas de importancia para el Mediterráneo. UN وفي هذا الصدد، جرى تسليط الضوء على نموذج عملية المناطق المشمولة بحماية خاصة في البحر الأبيض المتوسط.
    Millones de litros de aguas residuales sin tratar o parcialmente tratadas se vierten regularmente al Mar Mediterráneo. UN ويجري بانتظام إلقاء ملايين اللترات من مياه الصرف الصحي الخام أو المعالجة جزئيا في البحر الأبيض المتوسط.
    Portugal está comprometido con la creación de una carta euromediterránea, una matriz para una nueva asociación que contribuya de manera decisiva al desarrollo político, económico, social y cultural de nuestros asociados mediterráneos. UN وتلتزم البرتغال بوضع ميثاق أوروبي متوسطي، يعتبر إطارا لمشاركة جديدة ستسهم على نحو حاسم في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشركائنا في البحر اﻷبيض المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus