"في البرامج الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en otros programas
        
    • de otros programas
        
    • para otros programas
        
    • a otros programas
        
    • los demás programas
        
    Esta disminución se ve contrarrestada en parte por un aumento del 186,1% en otros programas. UN وهذا النقص تقابله جزئيا زيادة بنسبة 186.1 في المائة في البرامج الأخرى.
    Ello queda contrarrestado en parte por un aumento del 10,4% en las contribuciones del personal y del 2,2% en otros programas. UN وتقابل هذا النقصان جزئيا زيادة بنسبة 10.4 في المائة في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، وزيادة بنسبة 2.2 في المائة في البرامج الأخرى.
    También hay bibliotecas en otros programas y centenares de bibliotecas pequeñas y sobre el terreno, incorporadas a las oficinas de las Naciones Unidas, incluidos los centros de información de las Naciones Unidas, en más de 100 países. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك مكتبات في البرامج الأخرى ومئات من المكتبات الصغيرة والميدانية في مكاتب الأمم المتحدة، بما في ذلك مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أكثر من مائة بلد.
    El incremento propuesto responde a un aumento del 27% de los gastos operacionales, debido principalmente al aumento del costo previsto de las operaciones aéreas y al reemplazo proyectado de vehículos y equipo, así como un incremento del 260% en otros programas derivados de un aumento de los gastos de capacitación del personal. UN وتمثل الزيادة المقترحة زيادة بنسبة 27 في المائة في التكاليف التشغيلية تعزى أساسا إلى ارتفاع التكاليف المتوقعة للعمليات الجوية وإلى التخطيط لإحلال المركبات والمعدات، علاوة على زيادة بنسبة 260 في المائة في البرامج الأخرى تتصل بزيادة الاحتياجات لتدريب الموظفين.
    El incremento propuesto refleja un aumento del 9,4% en los gastos de personal civil, el 10,4% en los gastos operacionales, el 606% en otros programas y el 6,8% en las contribuciones del personal. UN وتعكس الزيادة المقترحة زيادات بنسبة 9.4 في المائة في تكاليف الموظفين المدنيين و 10.4 في المائة في التكالف التشغيلية. و 6.6 في المائة في البرامج الأخرى و 6.8 في المائة في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    b) Novedades registradas en otros programas Corot UN (ب) التطورات الحديثة في البرامج الأخرى
    En relación con el aumento del 54,9% en otros programas, la Comisión Consultiva observa en los párrafos 30 a 32 del anexo I.C del informe que se debe principalmente a un aumento de las estimaciones de gastos para la capacitación y el mejoramiento de los conocimientos de 63 funcionarios de la misión. UN 18 - وفي ما يتصل بالزيادة في البرامج الأخرى بنسبة 54.9 في المائة، تلاحظ اللجنة، من الفقرات من 30 إلى 32 من المرفق الأول - جيم للتقرير، أن هذه الزيادة ترجع أساسا إلى زيادة في التكاليف المقدرة لتدريب 63 موظفا من موظفي البعثة وتحسين مهاراتهم.
    Su programa de intercambio de personal encargado de las actividades relativas a las minas, que se inició en 2001, ofrece al personal de los programas relativos a las minas la posibilidad de trabajar por períodos de breve duración en otros programas u organizaciones internacionales de desminado. UN ويتيح البرنامج الإنمائي لتبادل الموظفين في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، الذي بدأ تنفيذه في عام 2001، يتيح إمكانية للموظفين العاملين في برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام للاضطلاع بمهمات قصيرة في البرامج الأخرى أو المنظمات الدولية المعنية بالإجراءات المتعلقة بالألغام.
    No siempre fue posible hacer los ajustes necesarios en otros programas para aplicar la recomendación 7 a). UN ولم تكن التعديلات اللازمة في البرامج الأخرى لتنفيذ التوصية 7 (أ) ممكنة دائما.
    en otros programas componentes del Programa Principal G (Administración) ocurrieron variaciones de menor importancia. UN وحدثت تغيرات ثانوية في البرامج الأخرى التي يتكون منها البرنامج الرئيسي زاي (الشؤون الإدارية).
    (Esferas no incluidas en otros programas) UN برنامج إدارة الأراضي والتخطيط الحضري والبيئة (مجالات غير مدرجة في البرامج الأخرى)
    Junto con las evaluaciones positivas de los programas de lucha contra el VIH, las evaluaciones de El Salvador y Papua Nueva Guinea pedían que se prestara más atención a las cuestiones clave relacionadas con el VIH en otros programas del PNUD. UN وإلى جانب هذه التقييمات الإيجابية للبرامج المتعلقة بالفيروس، دعا التقييمان الصادران من السلفادور وبابوا غينيا الجديدة إلى زيادة الاهتمام بالمسائل الرئيسية المتعلقة بالفيروس في البرامج الأخرى التابعة للبرنامج الإنمائي.
    El proyecto de presupuesto refleja disminuciones de 1.008.000 dólares (20,7%) en gastos de personal militar y de 1.183.700 dólares (12,9%) en gastos operacionales, lo cual queda contrarrestado en parte por incrementos de 567.300 dólares (4,4%), en gastos de personal civil y de 116.000 dólares (158%) en otros programas. UN وتبين الميزانية المقترحة انخفاضا بمقدار 000 008 1 دولار أو ما نسبته 20.7 في المائة في تكاليف الأفراد العسكريين وبمقدار 700 183 1 دولار أو ما نسبته 12.9 في المائة في احتياجات التشغيل قوبلت جزئيا بزيادة قدرها 300 567 دولار أو ما نسبته 4,4 في المائة في تكاليف الموظفين المدنيين وبزيادة قدرها 000 116 دولار أو ما نسبته 158 في المائة في البرامج الأخرى.
    El aumento de nuestro presupuesto en la esfera de la cooperación y la asistencia internacionales no será fácil de financiar, pero he dado instrucciones específicas para que se obtengan fondos adicionales haciendo ahorros en otros programas de la Organización, ya que estamos convencidos de que todas las disposiciones de la Convención, incluidas la que se refieren a la cooperación internacional, merecen nuestra plena atención. UN ولن يكون من السهل تمويل الزيادة في ميزانيتنا في مجال التعاون والمساعدة الدوليين، إلا أنني أعطيت تعليمات محددة للبحث عن أموال إضافية من خلال تحقيق وفورات في البرامج الأخرى التي تضطلع بها المنظمة، لأننا مقتنعون بأن سائر أحكام الاتفاقية، بما في ذلك الأحكام التي تتصل بالتعاون الدولي، تستحق اهتمامنا الكامل.
    La reducción propuesta refleja una disminución del 12% de los gastos de personal militar y del 5,2% de los gastos de personal civil, que se contrarresta en parte con aumentos del 25,6% de los gastos operacionales, del 52,7% en otros programas y del 4,6% en evaluación del personal. UN ويعكس هذا التخفيض المقترح نقصانا نسبته 12 في المائة في تكاليف الأفراد العسكريين ونقصانا نسبته 5.2 في المائة في تكاليف الموظفين المدنيين، وقد قوبل هذا النقصان جزئيا بزيادات نسبتها 25.6 في المائة في التكاليف التشغيلية و 52.7 في المائة في البرامج الأخرى و 4.6 في المائة في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Al igual que respecto de otros programas examinados, se expresó preocupación por la forma en que se medirían los indicadores de progreso. UN 196- وعلى غرار ما حدث في البرامج الأخرى التي تم استعراضها، أُعرب عن القلق بشأن كيفية قياس مؤشرات الإنجاز.
    Los oradores aprobaron el hecho de que el PAPP se autofinanciara y algunos señalaron que ello podría servir de ejemplo para otros programas. UN وحظي طابع التمويل الذاتي في برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني بتأييد واسع النطاق من المتكلمين فاقترح بعضهم أن يكون مثالا يحتذى به في البرامج اﻷخرى.
    Como se muestra en el cuadro 1 que figura a continuación, el aumento propuesto refleja un aumento del 63,9% de los gastos de personal civil, un aumento del 92,4% de los gastos operacionales, un aumento del 667,1% de los gastos correspondientes a otros programas y un aumento del 71% de las contribuciones del personal. UN وكما يرد في الجدول 1 أدناه، تمثل الزيادة المقترحة زيادة بنسبة 63.9 في المائة في تكاليف الأفراد المدنيين، وزيادة قدرها 92.4 في المائة في التكاليف التشغيلية، وزيادة قدرها 667.1 في المائة في البرامج الأخرى وزيادة قدرها 71.0 في المائة في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Además, la experiencia positiva en materia de incorporación de la perspectiva de género de este programa impulsó la reconsideración de los demás programas del Ministerio del Medio Ambiente y los Recursos Naturales. UN وفضلا عن ذلك، أتاحت التجربة الإيجابية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني توفير الدافع اللازم لإعادة النظر في البرامج الأخرى لوزارة البيئة والموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus