"في البرامج والسياسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los programas y políticas
        
    • en los programas y las políticas
        
    • en sus programas y políticas
        
    • en las políticas y los programas
        
    • en programas y políticas
        
    • de los programas y las políticas
        
    • a los programas y políticas
        
    • para los programas y políticas
        
    Pregunta si en los programas y políticas que ejecuta el Gobierno de Burundi se ha incluido una perspectiva de género. UN وتساءلت ما إذا كان قد تم بناء منظور ثان في البرامج والسياسات التي تقوم حكومة بوروندي بتنفيذها.
    El FNUAP estaba elaborando una estructura e indicadores para supervisar las cuestiones propias de la mujer y la diferencia entre los sexos en los programas y políticas. UN ويقوم اﻵن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بوضع إطار ومؤشرات لرصد الاعتبارات المتصلة بالمرأة وبنوع الجنس في البرامج والسياسات.
    La prioridad principal del sistema a ese respecto sigue siendo la incorporación de la perspectiva de género en los programas y políticas. UN وما زالت الأولوية الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة في هذا الشأن تتمثل في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج والسياسات.
    Las Naciones Unidas tienen la importante responsabilidad de estar a la cabeza en la búsqueda de coherencia en los programas y las políticas económicas internacionales. UN وتقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية كبرى بأن تتصدر السعي لتحقيق الاتساق في البرامج والسياسات الاقتصادية الدولية.
    Las cuestiones indígenas están integradas en los programas y las políticas de desarrollo de la Unión Europea. UN وقد عمَّمت مراعاة قضايا الشعوب الأصلية في البرامج والسياسات الإنمائية للاتحاد الأوروبي.
    De conformidad con este objetivo, la Secretaría Provincial brindó capacitación a los órganos decisorios de la administración provincial y a los miembros de la Asamblea de la Provincia Autónoma de Vojvodina para que incorporaran la perspectiva de género en sus programas y políticas. UN ووفقاً لهذا الهدف، وفرت الأمانة الإقليمية تدريبا لصناع السياسات في الإدارة الإقليمية ولأعضاء مجلس مقاطعة فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي على إدخال المنظور الجنساني في البرامج والسياسات.
    Algunos países establecieron comités encargados de incorporar la perspectiva de género en los programas y políticas nacionales de salud. UN وأنشأ عدد قليل من البلدان لجانا تعمل على إدراج المنظورات الجنسانية في البرامج والسياسات الوطنية المتعلقة بالصحة.
    En los países, el PNUD contribuye a poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia fundamentalmente mediante actividades de capacitación y de apoyo a los programas de erradicación de la pobreza y velando por que en los programas y políticas de desarrollo se tenga en cuenta a la mujer. UN وعلى الصعيد القطري، يساهم البرنامج في متابعة المؤتمر الدولي أساسا عن طريق الدعوة وتقديم الدعم لاستئصال شأفة الفقر، ودمج الفوارق بين الجنسين في البرامج والسياسات اﻹنمائية الرئيسية.
    El FNUAP elaboró una estructura e indicadores para supervisar los aspectos relativos a la mujer y las diferencias por razones de sexo en los programas y políticas que se ensayaban en el terreno en todas las regiones. UN ووضع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إطارا ومؤشرات لرصد الاعتبارات المتعلقة بالمرأة أو اختلاف نوع الجنس في البرامج والسياسات العامة التي تجري تجربتها ميدانيا في كافة المناطق.
    Cada uno de esos órganos es responsable, en su propia esfera de competencias, de definir los problemas de población e integrar esas definiciones en los programas y políticas de desarrollo. UN وكل من هذه الهيئات مسؤول في مجال اختصاصه عن تحديد المشاكل السكانية وإدماج تعريفات تلك المشاكل في البرامج والسياسات اﻹنمائية.
    Se prevé que en la reunión interregional se propondrán enfoques concretos para la elaboración de estrategias nacionales de ejecución, que comprenderán actividades conjuntas para el fomentar la capacidad nacional e incorporar la perspectiva sobre el envejecimiento en los programas y políticas nacionales de desarrollo. UN ومن المنتظر أن يقترح الاجتماع الأقاليمي نُهُجا ملموسة إزاء وضع استراتيجيات تنفيذية وطنية، تشمل تضافر الجهود لتعزيز بناء القدرات الوطنية وإدماج مسائل الشيخوخة في البرامج والسياسات الإنمائية الوطنية.
    La incorporación de la normativa y los principios relativos a los derechos humanos en los programas y políticas de las organizaciones internacionales facilitará en gran medida la realización del derecho al agua. UN ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في البرامج والسياسات أن ييسر إلى حد كبير من إنفاذ الحق في الماء.
    La incorporación de la normativa y los principios de derechos humanos en los programas y políticas de las organizaciones internacionales facilitará en gran medida la realización del derecho al agua. UN ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في البرامج والسياسات أن ييسر بصورة كبيرة من إنفاذ الحق في الماء.
    La incorporación de la normativa y los principios de derechos humanos en los programas y políticas de las organizaciones internacionales facilitará en gran medida la realización del derecho al agua. UN ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في البرامج والسياسات أن ييسر بصورة كبيرة من إنفاذ الحق في الماء.
    La incorporación de la normativa y los principios de derechos humanos en los programas y políticas de las organizaciones internacionales facilitará en gran medida la realización del derecho al agua. UN ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في البرامج والسياسات أن ييسر بصورة كبيرة من إنفاذ الحق في الماء.
    Por último, se harán esfuerzos por capacitar a personal nacional en materia de estudios de población e incorporación de factores demográficos en los programas y las políticas de desarrollo. UN وأخيرا، ستكرس الجهود إلى تدريب الموظفين الوطنيين في مجال الدراسات السكانية وإدماج العوامل الديمغرافية في البرامج والسياسات الانمائية.
    C. Integración de una perspectiva de género en los programas y las políticas UN جيم - منظور نوع الجنس في البرامج والسياسات
    C. Integración de una perspectiva de género en los programas y las políticas UN جيم - منظور نوع الجنس في البرامج والسياسات
    El Comité recomienda que el Estado Parte incorpore una perspectiva de género en sus programas y políticas relativos al VIH/SIDA y que asegure que esos programas y políticas atiendan a las necesidades de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج منظور جنساني في البرامج والسياسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأن تكفل تلبية هذه البرامج والسياسات لاحتياجات النساء من الأقليات الإثنية.
    122. Las condiciones relativamente ventajosas del UNIFEM se deben a que puede facilitar la relación entre los niveles microeconómico y macroeconómico integrando las actividades y metas de la mujer de bajos ingresos en las políticas y los programas nacionales. UN ١٢٢ - تكمن المزية النسبية لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في قدرته على تسهيل إقامة الصلات على الصعيدين الصغير/الكبير بإدماج أنشطة وأهداف المرأة ذوات الدخل المنخفض في البرامج والسياسات الوطنية.
    :: El Fondo incidió directamente en el aumento de la eficacia de las organizaciones asociadas e intermediarias para promover la igualdad entre los géneros en programas y políticas. UN :: كان للصندوق أثر مباشر على تعزيز فعالية المنظمات الشريكة والوسيطة في الدعوة إلى المساواة بين الجنسين في البرامج والسياسات.
    Además de señalar los importantes avances realizados, también describe las deficiencias de los programas y las políticas que entorpecen los progresos hacia esos objetivos. UN وعلاوة على الإشارة إلى الجوانب المهمة في التقدم المحرز، يبين التقرير أيضا الفجوات القائمة في البرامج والسياسات التي تفضي إلى بطء التقدم المحرز صوب إنجاز تلك الأهداف.
    4. Deben incorporarse la Convención y el Plan Nacional de Acción a los programas y políticas subnacionales y sectoriales y prestarles pleno apoyo presupuestario para conseguir que los derechos del niño sean una realidad. UN ٤- وينبغي إدماج الاتفاقية وخطة العمل الوطنية على النحو الواجب في البرامج والسياسات على الصعيدين دون الوطني والقطاعي، وإعطاؤها دعماً تاماً في الميزانية لضمان جعل حقوق الطفل حقيقة واقعة.
    El Relator Especial exhorta al Gobierno y, cuando proceda, a las oficinas de las Naciones Unidas, a adoptar un enfoque basado en los derechos humanos para los programas y políticas de educación, sanidad, agua, saneamiento y alimentos con miras a obtener resultados mejores y más sostenibles. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة، وحسب الانطباق، مكاتب الأمم المتحدة، إلى اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان في البرامج والسياسات الخاصة بالتعليم والصحة والمياه والصرف الصحي والغذاء، بهدف دعم نتائج أفضل وأكثر استدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus