"في البطالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del desempleo
        
    • el desempleo
        
    • de desempleo
        
    • al desempleo
        
    • de la desocupación
        
    • sufrir desempleo
        
    El rápido incremento del desempleo también está afectando a segmentos de la población que anteriormente tenían una situación segura. UN فتأثرت هذه الصورة بالزيادة السريعة في البطالة بين السكان الذين كانوا يتمتعون بأوضاع آمنة من قبل.
    La migración de la población rural a las ciudades en busca de trabajo está alimentando un rápido incremento del desempleo urbano, particularmente del femenino. UN وتعمل هجرة سكان الريف إلى المدن بحثا عن عمل على إلهاب الزيادة السريعة في البطالة الحضرية، ولا سيما بطالة النساء.
    Su tasa de desempleo se ha reducido en un 1,5%, lo que representa una disminución del desempleo femenino a largo plazo. UN وقد انخفض معدل بطالة المرأة بمقدار 1.5 في المائة، مما شكل انخفاضا في البطالة الطويلة الأمد بين النساء.
    Con respecto a las diferencias en las tasas de desempleo entre hombres y mujeres, la oradora dice que el desempleo entre las mujeres es de carácter más estructural que el de los hombres. UN وفيما يتعلق بالفروق في البطالة بين الرجال والنساء، قالت إن البطالة لدى النساء بطالة هيكلية أكثر منها لدى الرجال.
    Ello tal vez produzca un nuevo aumento sustancial del desempleo a más del 10%. UN ومن المحتمل أن يسفر هذا عن زيادة أخرى في البطالة تتعدى ١٠ في المائة بشكل ملموس.
    Al contrario, puede contribuir a un incremento del desempleo y provocar nuevas corrientes migratorias. UN بل إنها على النقيض من ذلك قد تسهم في البطالة وإثارة تيارات هجرة جديدة.
    El aumento del desempleo entre 1992 y 1993 entre estos grupos de inmigrantes no fue mayor que entre la población en general. UN ولم تكن الزيادة في البطالة في الفترة من ٢٩٩١ إلى ٣٩٩١ لدى هذه المجموعات من المهجرين أكبر منها بالنسبة لمجموع السكان.
    Observando un marcado aumento del desempleo en el Territorio, UN وإذ تلاحظ حدوث زيادة ملحوظة في البطالة في اﻹقليم قط،
    La privatización de las empresas estatales ha producido un aumento del desempleo. UN وقد أدى تحويل المؤسسات المملوكة للدولة الى القطاع الخاص الى إحداث زيادة في البطالة.
    El desafío fundamental del desempleo no puede superarse sólo por el sector formal. UN والتحدي اﻷساسي المتمثل في البطالة لا يمكن أن يواجهه القطاع الرسمي وحده.
    Sin embargo, las perspectivas de una mejora importante en la situación del desempleo en Europa siguen siendo bastante desfavorables. UN غير أن توقعات حدوث أي تحسن ذي شأن في البطالة اﻷوروبية لا تزال ضعيفة.
    La reciente recesión en la Argentina, México y Venezuela, con el consiguiente aumento del desempleo, incrementó el número de familias que se hallan bajo el umbral de pobreza en esos países. UN وما ارتبط به من ارتفاع في البطالة من عدد اﻷسر المعيشية التي تعيش في مستوى أدنى من حد الفقر في هذه البلدان.
    Tras las recientes recesiones en la Argentina, México y Venezuela, se produjo un fuerte aumento del desempleo. UN فقد أعقب الانتكاس اﻷخير في اﻷرجنتين وفنزويلا والمكسيك زيادة حادة في البطالة الصريحة.
    La crisis económica de mi país ha acarreado graves consecuencias, en particular un elevado aumento del desempleo. UN ولقــد كانت لﻷزمـــة الاقتصادية في بلدي عواقب اجتماعية قاسية أهمها الزيادة الحادة في البطالة.
    Ha habido un aumento del desempleo y una disminución considerable de los ingresos, y las actividades realizadas por Israel en esa esfera durante 1996 seguirán creando nuevas realidades geográficas y demográficas que entorpecen enormemente las negociaciones de paz. UN وقد حدثت زيادة في البطالة ونقص ضخم في الدخول، وما تزال اﻷنشطة التي اضطلعت بها إسرائيل في هذا المجال خلال عام ٦٩٩١ تنشئ حقائق جغرافية وديمغرافية جديدة تعرقل إلى حد كبير مفاوضات السلام.
    Además, reanudar el crecimiento de la producción no tiene por qué ser equivalente a reducir el desempleo. UN وعلاوة على ذلك، فإن استئناف نمو اﻹنتاج لا يعني بالضرورة الانخفاض في البطالة.
    También hubo un claro retroceso en el desempleo de larga duración. UN وكان هناك أيضاً انخفاض ملحوظ في البطالة الطويلة اﻷجل.
    Las estrategias de erradicación de la pobreza también deben ocuparse de los males sociales como el desempleo y el subempleo. UN كذلك يجب أن تعالــج استراتيجيــات القضـــاء على الفقــر العلﱠتين الاجتماعيتين المتمثلتين في البطالة والعمالة الناقصة.
    En 1995 el país conoció un nuevo descenso de la tasa de inflación y una reducción de la tasa de desempleo por debajo del 10%. UN وقد شهد البلد عام ١٩٩٥ انخفاضا جديدا في معدل التضخم وانخفاضا في البطالة الذي أصبح معدلها دون ٠١ في المائة.
    No se ha corroborado, sin embargo, la opinión extendida de que el salario mínimo contribuye al desempleo. UN بيد أنه لا يوجد ما يؤيد التصور الشائع الذي مؤداه أن وجود حد أدنى لﻷجور يسهم في البطالة.
    El índice de incremento de la desocupación ha sido mucho mayor en los últimos años en las zonas rurales que en las urbanas. UN وكان معدل الزيادة في البطالة في السنوات اﻷخيرة في المناطق الريفية أعلى بكثير منه في المناطق الحضرية.
    Los jóvenes que entran en el mercado laboral con perspectivas de empleo limitadas, pocos conocimientos especializados y una educación inadecuada son los que corren el mayor riesgo de sufrir desempleo de larga duración, subempleo y empleo escasamente remunerado a lo largo de su vida laboral, haciéndolos más vulnerables a la exclusión social. UN فالشباب الذين ينضمون إلى القوى العاملة باحتمالات عمل محدودة ومهارات غير متطورة وتعليم غير مناسب يواجهون أكبر المخاطر المتمثلة في البطالة الطويلة الأجل والعمالة الناقصة والعمالة ذات الأجور المنخفضة خلال سنوات عملهم، مما يزيد من درجة تعرضهم للاستبعاد الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus