Sírvanse indicar si el Estado parte está considerando la posibilidad de promulgar legislación específica para prevenir y castigar la explotación de la prostitución. | UN | ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تفكر في سن تشريع لمنع استغلال النساء في البغاء ومعاقبة من يستغلهن. |
Durante el año se ha recibido información del creciente problema de la prostitución infantil en el Zaire. | UN | فقد وردت معلومات خلال هذا العام عن تفاقم مشكلة عمل اﻷطفال في البغاء في زائير. |
El Departamento General de Policía informó, en 2001, sobre 11 casos de detención por la utilización de niños en la prostitución, frente a 5 casos en 2002. | UN | وأبلغت إدارة الشرطة العامة عن 11 حالة إلقاء قبض بسبب استخدام الأطفال في البغاء في عام 2001، وعن 5 حالات في عام 2002. |
Además, en el párrafo 38 del informe se menciona la existencia de programas para facilitar la reintegración de los niños explotados en la prostitución. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشير الفقرة 38 من التقرير إلى وجود برامج لتيسير إعادة إدماج الأطفال الذين جرى استغلالهم في البغاء. |
En muchas regiones, los turistas sexuales representan la proporción más elevada de la demanda de niños dedicados a la prostitución. | UN | وفي كثير من المناطق، يمثل سياح الجنس أهم مصدر للطلب على اﻷطفال المنخرطين في البغاء. |
Algunas organizaciones mencionan el aumento de la prostitución y de la trata de mujeres y niños. | UN | وأشار بعض المنظمات إلى حدوث زيادة في البغاء والاتجار بالمخدرات في صفوف النساء واﻷطفال. |
El proyecto de ley es resultado directo de la labor de la Comisión de Estudio de la prostitución y la Comisión sobre la Violencia contra la Mujer. | UN | وهذا المشروع ثمرة مباشرة لأعمال لجنة التحقيق في البغاء واللجنة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة. |
Al Comité también le preocupa la falta de información sobre la explotación de la prostitución. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود معلومات عن استغلالهن في البغاء. |
Al Comité también le preocupa la falta de información sobre la explotación de la prostitución. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود معلومات عن استغلالهن في البغاء. |
Cada día se venden mujeres y niños que se ven forzados a una vida en la que sus cuerpos se utilizan a través de la prostitución o como fuente de trabajo barato. | UN | فالنساء والأطفال يُباعون كل يوم ويُقسَرون على حياة تُستخدَم فيها أجسادهم في البغاء أو كمصدر للعمالة الرخيصة. |
Se necesitan programas adecuados y especiales que ofrezcan a los jóvenes que están en el mundo de la prostitución servicios de apoyo, educación y defensa de sus intereses. | UN | فمن الضروري وضع برامج محكمة التوجيه، تقدم الدعم والتثقيف والدعوة للشباب المورطين في البغاء. |
Otro hecho importante es el creciente número de muchachos envueltos en la prostitución y la pornografía en casi todo el mundo. | UN | وثمة تطور آخر ذو مغزى هو العدد المتنامي لﻷولاد الواقعين في البغاء وإنتاج المواد الداعرة في معظم أنحاء العالم. |
Deben elaborarse programas de rehabilitación y reinserción para las víctimas de explotación sexual en la prostitución y la trata transfronteriza. | UN | وينبغي وضع برامج ﻹعادة تأهيل وإدماج ضحايا استغلال اﻹناث جنسيا في البغاء والاتجار عبر الحدود. |
También había varias mujeres desocupadas que se iniciaron en la prostitución y la pornografía a causa de su predilección por las bebidas alcohólicas. | UN | وهناك أيضا عدد من المتعطلات أصبحن متورطات في البغاء واﻷعمال اﻹباحية من خلال ميلهن إلى تعاطي الكحوليات. |
Quisiera saber cuántos proxenetas se encuentran actualmente en la cárcel y qué medidas existen para la rehabilitación de menores que se hayan dedicado a la prostitución. | UN | ثم تساءلت عن عدد القوادين الموجودين حاليا في السجون وعن التدابير الحالية ﻹعادة تأهيل القصر الذين يشتركون في البغاء. |
Las muchachas rumanas se dedican a la prostitución en Europa septentrional, pero la trata de rumanas se realiza generalmente hacia Chipre, Italia y Turquía. | UN | وتعمل الفتيات الرومانيات في البغاء في أوروبا الشمالية ولكن الاتجار في الرومانيات يكون بصورة عامة متجهاً نحو قبرص وايطاليا وتركيا. |
Se reiteró que los niños de la calle se dedicaban fácilmente a la prostitución, especialmente para sobrevivir. | UN | وتم التأكيد مرة أخرى على أن أطفال الشوارع يتورطون في البغاء لتأمين سبل بقائهم بصفة رئيسية. |
Se llegó a un acuerdo sobre la necesidad de considerar delito la prostitución infantil, protegiendo a los niños afectados. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن الحاجة إلى تجريم استغلال اﻷطفال في البغاء وحماية اﻷطفال المشاركين فيه. |
Como se ha dicho, durante los días que pasan en la calle corren un gran riesgo de que las violen o de que las capturen intermediarios con fines de prostitución. | UN | وكما سلفت الإشارة، تتعرض الفتيات إلى حد بعيد للاغتصاب أو لجمعهن من أجل استغلالهن في البغاء. |
Cuando se los utiliza para la prostitución o la pornografía, el dinero obtenido va a parar directamente a quienes dirigen la industria del sexo. | UN | وفيما يتصل باﻷطفال المستخدمين في البغاء أو في إنتاج المواد اﻹباحية، يذهب مجموع كسبهم مباشرة إلى الذين يديرون تجارة الجنس. |
Trata de mujeres y explotación de la mujer mediante la prostitución | UN | الاتجار بالمرأة واستغلال المرأة في البغاء |
Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución de la infancia y la utilización de niños en la pornografía. | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية. |
Le preocupa además que no sea ilegal que niños de más de 16 años participen en actividades de prostitución. | UN | ويزيد في قلقها أن انخراط اﻷطفال الذين تزيد أعمارهم على ٦١ عاماً في البغاء لا يعد خروجاً منهم على القانون. |