"في البلدان الآسيوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los países de Asia
        
    • en los países asiáticos
        
    • en países asiáticos
        
    • de los países asiáticos
        
    • de los países de Asia
        
    • en países de Asia
        
    • por los países asiáticos con respecto al
        
    • en algunos países de Asia
        
    Con respecto a las previsiones tecnológicas, espera que la ONUDI amplíe sus actividades en los países de Asia. UN وفيما يتعلق بالتبصّر التكنولوجي، فإن وفده يأمل بأن تسعى اليونيدو إلى توسيع عملياتها في البلدان الآسيوية.
    Por otra parte, hoy día, el comercio de productos Sur-Sur muestra una considerable concentración geográfica en los países de Asia. UN كما أن تجارة السلع فيما بين بلدان الجنوب تشهد حاليا تركُّزا جغرافيا شديدا في البلدان الآسيوية.
    Este aumento fue el resultado de las inversiones hechas por los propietarios de buques en los países asiáticos en desarrollo, cuyas flotas representan actualmente el 73% de la flota total de los países en desarrollo. UN وقد كانت هذه الزيادة نتيجة استثمارات مُلاك السفن في البلدان الآسيوية النامية والتي تمثل أساطيلها في الوقت الحالي نسبة 73 في المائة من العدد الكلي لأساطيل البلدان النامية.
    Las tasas más elevadas se registraban en los países asiáticos en desarrollo y en América Latina, mientras que las más bajas correspondían a los países asiáticos desarrollados y los países en transición. UN وسُجِّلت أعلى المعدلات في البلدان الآسيوية النامية وفي أمريكا اللاتينية، في حين سُجِّلت أدنى المعدلات في البلدان الآسيوية المتسمة بالنضج وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Estos seminarios se celebraron en países asiáticos, y el Ministerio de Tierras, Infraestructura y Transporte envió expertos a los mismos. UN وتعقد هذه الحلقات الدراسية في البلدان الآسيوية وتوفد اليابان إليها خبراء من وزارتها للأراضي والهياكل الأساسية والنقل.
    En particular, es especialmente notable que el proceso de la TICAD haya destacado la importancia de la cooperación Sur-Sur, en particular entre Asia y África, que utiliza las experiencias de desarrollo provechosas de los países asiáticos. UN ومن المهم خاصة أن عملية مؤتمر طوكيو تشدد على جدوى التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولا سيما التعاون بين أفريقيا وآسيا الذي يستفيد من خبرات التنمية الاقتصادية في البلدان الآسيوية.
    El Proyecto colabora en la actualidad con el Foro Regional de Instituciones de Derechos Humanos de Asia y el Pacífico en un programa de un año de duración dirigido a las comisiones de derechos humanos de los países de Asia que atraviesan problemas de desplazamientos internos. UN ويتعاون المشروع حاليا مع منتدى آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تنفيذ برنامج لبناء القدرات على مدى سنة يستهدف لجان حقوق الإنسان المهتمة بقضايا التشرد الداخلي في البلدان الآسيوية.
    Es necesario tener presente la importancia de la implicación local al participar en las labores de mediación en los países de Asia. UN ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أهمية الملكية المحلية لأنشطة الوساطة لدى الانخراط فيها في البلدان الآسيوية.
    Es claro que la función de los agentes no gubernamentales es importante, especialmente en los países de Asia, donde el poder del gobierno central es fuerte. UN من الواضح أن للجهات الفاعلة غير الحكومية دورا مهما في الوساطة، وخصوصا في البلدان الآسيوية التي تكون للحكومة المركزية فيها سلطة قوية.
    La República de Corea, en particular, apoya el desarrollo de los recursos humanos en medicina radiológica en los países de Asia en los que se está realizando una demostración modelo sobre el PACT. UN وتقوم جمهورية كوريا، على وجه الخصوص، بدعم تنمية الموارد البشرية في مجال الطب الإشعاعي في البلدان الآسيوية التي تشكل مواقع إرشادية نموذجية لبرنامج العمل من أجل علاج السرطان.
    De hecho una de las causas de la reciente crisis financiera en los países de Asia fue la debilidad de los sistemas financieros de estos países que confiaban excesivamente en la intermediación financiera de los bancos. UN والواقع أن من أسباب الأزمة المالية الأخيرة في البلدان الآسيوية ضعف نظمها المالية التي تعتمد بشكل مفرط على البنوك من أجل الوساطة المالية.
    Afirmó que era probable que la mitad de los migrantes en los países de Asia se encontrasen en situación irregular y que la crisis económica que afectó a la región a mediados del año 1997 tal vez pudo haber propiciado un aumento del número de trabajadores en tal situación. UN وذكر أنه ربما يكون نصف عدد المهاجرين في البلدان الآسيوية في وضع غير نظامي وأن الأزمة الاقتصادية الإقليمية لمنتصف عام 1997 ربما تكون قد أدت إلى زيادة في عدد العمال الذين يوجدون في وضع غير نظامي.
    Los delegados se centraron en el desarrollo de un planteamiento común sobre la importancia del control de la exportación a fin de reforzar los sistemas de control de las exportaciones y la no proliferación en los países asiáticos. UN وركز المندوبون اهتمامهم على إيجاد فهم مشترك لأهمية ضوابط التصدير من أجل تعزيز نظم مراقبة الصادرات الخاصة بعدم الانتشار في البلدان الآسيوية.
    De hecho, se ha estimado que la posterior acumulación de reservas en los países asiáticos fue, al menos en parte, fruto de esa experiencia. UN وفي الواقع، فإن ما أعقب ذلك من تراكم للاحتياطي في البلدان الآسيوية اعتُبر جزئيا على الأقل على أنه كان استجابة لتلك التجربة.
    De 2002 a 2005 no se registró ningún caso de poliomielitis, pero la enfermedad volvió a aparecer después, con una cepa de virus natural importado, parecido al que circula en los países asiáticos donde es endémica. UN ولم تسجل في الفترة الممتدة بين عامي 2002 و2005 أي حالة شلل أطفال ولكن المرض ظهر بعد ذلك من جديد بواسطة سلالة فيروس بريّ يشبه الفيروس الموجود في البلدان الآسيوية التي يتوطن فيها.
    Por intermedio de las actividades del centro, el Japón, en cooperación con el Organismo, contribuirá a satisfacer necesidades, como las relativas al desarrollo del recurso humano, para fortalecer la seguridad nuclear, sobre todo en los países asiáticos. UN وستقوم اليابان، عن طريق أنشطة المركز وبالتعاون مع الوكالة، بالإسهام في تلبية احتياجات كتلك المتعلقة بتنمية الموارد البشرية، من أجل تعزيز الأمن النووي، ولا سيما في البلدان الآسيوية.
    Las investigaciones realizadas por la OIT demostraban de hecho que en los países asiáticos existía un vínculo claro entre el trabajo en condiciones de servidumbre y las pautas arraigadas de discriminación existentes. UN وقد بينت بحوث أجرتها منظمة العمل الدولية وجود صلة واضحة في البلدان الآسيوية بين العمل القسري وأنماط التمييز التي طال أمدها.
    Por ejemplo, apenas el mes pasado, 13 jefes de misión de Sudáfrica en países asiáticos visitaron Singapur para aprender de la experiencia de nuestro país en la promoción del comercio internacional. UN وعلى سبيل المثال، قام في الشهر الماضي 13 من رؤساء بعثات جنوب أفريقيا في البلدان الآسيوية بزيارة سنغافورة للاطلاع على تجربة سنغافورة في تعزيز التجارة الدولية.
    Nuestros expertos han trabajado en países asiáticos para asistir en sus esfuerzos de consolidación de la paz, como el establecimiento de sistemas legales y judiciales. UN ويعمل خبراؤنا في البلدان الآسيوية للمساعدة في جهودها لبناء السلام، مثل إنشاء النظم القانونية والقضائية.
    Por consiguiente, la fiscalización de los precursores reviste especial importancia para los órganos de reglamentación y de ejecución de la ley de los países asiáticos. UN ومن ثم فإن مراقبة السلائف مسألة ذات أهمية محورية لدى أجهزة إنفاذ القانون والأجهزة الرقابية في البلدان الآسيوية.
    75. En el contexto del empeño de la ONUDI de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y sus objetivos estratégicos, la Organización debe establecer un nuevo programa para el desarrollo industrial de los países de Asia a fin de aplicar el marco programático de mediano plazo correspondiente a 2004-2007. UN 75- وفي سياق سعي اليونيدو إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الاستراتيجية للمنظمة، قال إنها ينبغي أن تضع جدول أعمال جديدا للتنمية الصناعية في البلدان الآسيوية من أجل تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007.
    Proyectos en países de Asia para la reconstrucción, gestión municipal y medio ambiente urbano, y seguridad del ser humano. (10) [1] UN (ب) مشروعات حول إعادة الإعمار، والإدارة البلدية، والبيئة الحضرية والأمن البشري في البلدان الآسيوية (10) [1]؛
    Proyecto sobre las perspectivas adoptadas por los países asiáticos con respecto al medio ambiente: relación de éstas con el desarrollo sostenible UN مشروع بشأن منظورات البيئة في البلدان اﻵسيوية: وعلاقتها بالتنمية المستدامة
    Debido a que se prohibió utilizar el alfa-HCH en América del Norte, los países europeos y el Japón, las emisiones disminuyeron pero volvieron a llegar a un máximo en los años ochenta debido a su uso frecuente en algunos países de Asia. UN ثم بفضل الحظر الذي فُرض على استخدام سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا في أمريكا الشمالية وفي البلدان الأوروبية واليابان، أخذت الانبعاثات تتناقص، لكنها بلغت مجدّداً ذروة أخرى في الثمانينات بسبب تواتر استخدامها في البلدان الآسيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus