"في البلدان الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en otros países
        
    • de otros países
        
    • en los demás países
        
    • a otros países
        
    • en terceros países
        
    • de los demás países
        
    • en los otros países
        
    • de los otros países
        
    • otros países en
        
    • extranjeros
        
    • en el resto de los países
        
    Es muy posible que algunos elementos del método del marco estratégico sean aplicables en otros países en diversas etapas de la recuperación de una crisis. UN ويرجح أن تكون بعض عناصر نهج اﻹطار الاستراتيجي قابلة للتطبيق في البلدان الأخرى في مراحل مختلفة من عملية الانتعاش من اﻷزمات.
    En otros casos, como el de un proceso de manufactura, tal vez sea más fácil reproducirlo en otros países. UN بينما في حالات أخرى، مثل حالة عملية من العمليات المتبعة في الصناعة التحويلية، قد تكون المحاكاة في البلدان الأخرى أيسر.
    No obstante, al igual que en otros países, sucede con frecuencia que los desplazados, en su huida, pierden la documentación. UN ولكن كما يحدث في البلدان الأخرى كثيراً ما يفقد المشردون وثائقهم الشخصية أثناء هروبهم.
    Entidades o canales utilizados por las fuerzas de seguridad para intercambiar información con sus homólogos de otros países UN الكيانات أو القنوات التي استخدمتها أجهزة إنفاذ القانون لتبادل المعلومات مع نظيراتها في البلدان الأخرى
    También coopera con organizaciones internacionales y de la Unión Europea y con otras organizaciones semejantes de otros países. UN وتتعاون اللجنة أيضاً مع المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع الأوروبي ومع الكيانات المماثلة في البلدان الأخرى.
    - Fomento de los intercambios internacionales con las organizaciones internacionales y las autoridades locales encargadas del derecho y la política de la competencia en otros países. UN تشجيع التبادلات الدولية مع المنظمات الدولية والسلطات المحلية المسؤولة عن قوانين وسياسات المنافسة في البلدان الأخرى
    Con todo, las Comoras informaron de que se habían mantenido al corriente de las novedades de las actuaciones en otros países relativas al tema de la aplicación de la pena de muerte. UN ومع ذلك لم تُبلّغ جزر القمر بأنها تواكب التطورات والتدابير الجارية في البلدان الأخرى بشأن مسالة استخدام عقوبة الاعدام.
    El Consejo de Europa no está bien informado con respecto a la situación sobre el terreno en otros países. UN ومجلس أوروبا لا يعرف جيدا الحالة على الأرض في البلدان الأخرى.
    Aunque la producción azucarera es una de las principales industrias del país, su importancia ha venido disminuyendo del mismo modo que en otros países productores de azúcar. UN وظـل إنتاج السكر يشهد تراجعا كما هو الحال في البلدان الأخرى المنتجة للسكر وإن كان لا يزال يشكل صناعـة رئيسيـة.
    Ese modelo podría utilizarse también con buenos resultados en otros países. UN ويمكن استنساخ ذلك النموذج على نحو مفيد في البلدان الأخرى.
    Ese modelo podría utilizarse también con buenos resultados en otros países. UN ويمكن استنساخ ذلك النموذج على نحو مفيد في البلدان الأخرى.
    Ese modelo podría utilizarse también con buenos resultados en otros países. UN ويمكن استنساخ ذلك النموذج على نحو مفيد في البلدان الأخرى.
    en otros países también hay numerosos embarazos a una temprana edad, y miles de abortos también. UN وهناك في البلدان الأخرى أيضا حالات عديدة من الحمل في سن مبكرة وآلاف حالات الإجهاض أيضا.
    No obstante, incluso cuando se hayan desplegado todos, la relación de policía por habitante seguirá siendo muy inferior a la norma de otros países. UN غير أن نسبة أفراد الشرطة إلى عدد السكان، حتى بعد النشر الكامل، ستظل دون المقاييس المتبعة في البلدان الأخرى.
    Todos los que respondieron están deseosos de aprender de las prácticas de otros países. UN وأعرب جميع المستجيبين عن رغبة شديدة في التعلم من الممارسات المتبعة في البلدان الأخرى.
    Asimismo, el Gobierno indicó que el Consejo de la Salud mantenía un contacto habitual con los comités análogos de otros países. UN وأفادت الحكومة بأن مجلس الصحة على اتصال منتظم بنظرائه في البلدان الأخرى.
    El observador del Iraq respondió que el Curdistán iraquí gozaba de un amplio margen de autonomía, en comparación con la situación de otros países. UN ورد المراقب عن العراق بأن الكردستان العراقي يتمتع بدرجة كبيرة من الاستقلال الذاتي مقارنة بالوضع في البلدان الأخرى.
    La tipificación de este delito sigue el modelo de la legislación de otros países. UN ويستند تعريف هذه الجريمة إلى الأحكام المناظرة في البلدان الأخرى.
    Los miembros del Parlamento, tanto los del partido del Gobierno como los de la oposición, interactúan con sus colegas de otros países por medio de programas de intercambio constantes. UN ويتفاعل أعضاء البرلمان من كلا الحزبين الحاكم والمعارضة مع زملائهم في البلدان الأخرى من خلال برامج منتظمة للتبادل.
    En cambio, en los demás países la situación fue la opuesta. UN ومن ناحية أخرى، حدث العكس في البلدان اﻷخرى.
    Sin embargo, a pesar de que las corrientes de inversiones extranjeras directas en muchos de los países menos desarrollados son pequeñas comparadas con las que se dirigen a otros países, tienen, no obstante, importancia en relación con la inversión interna. UN ومع ذلك ففي كثير من أقل البلدان نموا، لا تزال هذه الاستثمارات تمثل جزءا مهما من الاستثمار المحلي، بغض النظر عن ضآلتها بالنسبة لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان الأخرى.
    Esto debe incluir la rendición de cuentas sobre activos y posesiones en terceros países; UN وينبغي أن يشمل ذلك إلزام تلك المراكز بقيد أصولها وحيازاتها في البلدان الأخرى في دفاتر محاسبية؛
    El nivel medio de este conjunto de muestras fue de un orden de magnitud más elevado que el de los demás países. UN وكان المستوى المتوسط لهذه المجموعة من العينات يزيد بدرجة من حيث الحجم عن ذلك الموجود في البلدان الأخرى.
    En particular, en Mauricio, Mozambique, Namibia, la República Unida de Tanzanía, Sudáfrica, Swazilandia y Zambia, parece haber una demanda de tratamiento por uso indebido de una variedad de sustancias más grande que en los otros países abarcados por la SENDU. UN وفي جمهورية تنـزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا وزامبيا وسوازيلند وموزامبيق وموريشيوس وناميبيا، بصفة خاصة، يبدو أن هناك طلبا على العلاج من تعاطي مجموعة مخدّرات أكثر تنوّعا مما هو الحال في البلدان الأخرى التي تشملها الشبكة.
    Para el intercambio de información la Guardia de Fronteras utiliza oficiales de enlace de los otros países y cuenta también con la asistencia de Europol e Interpol. UN وتستعين هيئة حرس الحدود بضباط اتصال في البلدان الأخرى من أجل تبادل المعلومات فضلا عن مساعدة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والمنظمة الأوروبية للشرطة الجنائية.
    No es culpa suya que enviemos a jóvenes a morir en países extranjeros. Open Subtitles إنه ليس ذنبها في أن نرسل الشباب اليافع لينالوا مصيرهم في البلدان الأخرى
    En la Argentina y Colombia se mantuvieron estancados los salarios reales, pero aumentaron en el resto de los países. UN وظلت اﻷجور الحقيقية بدون تغيير في الارجنتين وكولومبيا ولكنها ارتفعت في البلدان اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus