"في البلدان المانحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los países donantes
        
    • de los países donantes
        
    • de los países otorgantes
        
    • de países donantes
        
    • en países donantes
        
    • en los países otorgantes
        
    • al desarrollo de los donantes
        
    La mayoría de las actividades de capacitación se realizaron en la Faja de Gaza, aunque algunos cursos se impartieron en los países donantes. UN وقد جرى تطبيق معظم هذه اﻷنشطة التدريبية في قطاع غزة؛ إلا أنه تم إجراء بعض الدورات التدريبية في البلدان المانحة.
    Varias otras delegaciones estuvieron de acuerdo en que el PNUD debía presentar una imagen clara y positiva en los países donantes tradicionales. UN ووافقت عدة وفود أخرى على أنه يجب على البرنامج اﻹنمائي أن يقدم صورة واضحة وإيجابية في البلدان المانحة التقليدية.
    Las corrientes de ayuda podrían dar mejores resultados si se eliminaran las medidas que perturbaban o impedían el comercio en los países donantes. UN ورأوا أن تدفقات المعونة يمكن أن تحرز نتائج أفضل لو أزيلت التدابير التي تشوه أو تعوق التجارة في البلدان المانحة.
    Se señaló igualmente que había necesidad de instituir una colaboración más constante con los centros de coordinación de los países donantes. UN وأوضح أيضا أن ثمة حاجة الى إقامة تعاون مستديم الى حد أبعد مع جهات التنسيق في البلدان المانحة.
    :: Toma de contacto con actores gubernamentales e intergubernamentales de los países donantes tradicionales UN :: إجراء اتصالات مع الجهات الحكومية والحكومية الدولية في البلدان المانحة التقليدية
    También es probable que la reducción del déficit fiscal en los países donantes afecte a las corrientes de AOD. UN ومن المرجح أيضا أن تتأثر تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية بتصحيح أوضاع المالية العامة في البلدان المانحة.
    Las rigurosas restricciones fiscales en los países donantes están limitando seriamente las perspectivas de que aumente su AOD de forma considerable. UN وتحد القيود الضريبية الصارمة في البلدان المانحة تحديدا شديدا من إمكانيات زيادتها للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    en los países donantes dio la oportunidad de promover los derechos del niño, educar al público sobre esta cuestión y reunir fondos con ese fin. UN وتوفرت الفرصة في البلدان المانحة للقيام بأنشطة الدعوة والتعليم وجمع اﻷموال.
    En principio, la Ronda Uruguay reducirá la existencia de excedentes en los países donantes que han estado estrechamente vinculados con la ayuda alimentaria. UN ومن حيث المبدأ، ستخفض جولة أوروغواي من وجود فوائض في البلدان المانحة التي ترتبط بها المعونة الغذائية ارتباطا وثيقا.
    Una delegación estuvo de acuerdo, pero advirtió que el UNICEF debería seguir priorizando la recaudación de fondos en los países donantes. UN ووافق أحد الوفود على ذلك، ولكنه نبﱠه إلى أن على اليونيسيف مع ذلك أن تعطي اﻷولوية لجمع اﻷموال في البلدان المانحة.
    No era realista suponer que en los países donantes, los niños estuvieran completamente libres de malos tratos. UN وقالت إن من غير الواقعي افتراض أن اﻷطفال في البلدان المانحة متحررون تماما من الاستغلال.
    Una delegación estuvo de acuerdo, pero advirtió que el UNICEF debería seguir priorizando la recaudación de fondos en los países donantes. UN ووافق أحد الوفود على ذلك، ولكنه نبﱠه إلى أن على اليونيسيف مع ذلك أن تعطي اﻷولوية لجمع اﻷموال في البلدان المانحة.
    Los fondos de asistencia bilateral se encauzan principalmente por conducto de organismos de asistencia especial en los países donantes. UN وتوجه أموال المساعدة الثنائية بصورة رئيسية من خلال وكالات المساعدة الخاصة في البلدان المانحة.
    Una línea general de crédito permite a los países receptores comprar equipo y servicios a los abastecedores de los países donantes. UN وتمكن تسهيلات إئتمانية عامة البلدان المستفيدة من شراء المعدات والخدمات من الموردين في البلدان المانحة.
    Sin lugar a dudas, los contribuyentes de los países donantes tienen opiniones firmes sobre esa cuestión. UN وما من شك في أن دافعي الضرائب في البلدان المانحة لهم آراء قوية في هذا الموضوع.
    Organismos de promoción de la inversión extranjera de los países donantes UN الجامعات الدائنون وكالات تشجيع الاستثمار الأجنبي في البلدان المانحة
    Mi delegación está profundamente preocupada por la señalada disminución de la asistencia oficial para el desarrollo a menos de una tercera parte del objetivo acordado internacionalmente del 0,7% del producto nacional bruto de los países donantes. UN ويشعر وفد بلادي بقلق عميق إزاء التراجع الكبير في المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى أقل من ثلث الهدف المتفق عليه دوليا وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي في البلدان المانحة.
    El Programa colabora con empresas de energía de los países donantes y beneficiarios. UN ويشترك البرنامج مع شركات الطاقة في البلدان المانحة والمتلقية.
    Muchos sistemas de registro de datos de los países donantes y de los países en desarrollo simplemente no se ajustan a esas categorías. UN فالعديد من تسجيل البيانات في البلدان المانحة والنامية على حد سواء لا تتماثل مع هذه الفئات.
    Las medidas de salvaguardia tenían por objeto proteger los mercados internos de los países otorgantes de preferencias. UN إذ إن القصد من التدابير الوقائية هو حماية اﻷسواق المحلية في البلدان المانحة لﻷفضليات.
    Sigue siendo decisiva la función que corresponde a las organizaciones multilaterales, así como a organismos de países donantes, en la prestación de asistencia para cubrir los costos iniciales de organización y los gastos corrientes, proporcionar formación y fomentar la capacidad. UN ويظل دور المنظمات المتعددة الأطراف، والمنظمات الكائنة في البلدان المانحة حاسما فيما يختص بالمساعدة على تحمل تكاليف مرحلة الإنشاء الأوَّلي والتكاليف الجارية وفيما يختص بالتدريب وبناء القدرات.
    La primera reunión de expertos técnicos sobre ADAM, celebrada en Bofia en marzo de 2005, estableció los centros de coordinación del mecanismo a nivel nacional y de organismos tanto en países donantes como beneficiarios, así como de las organizaciones internacionales. UN وعقد أول اجتماع خبراء تقني بشأن الآلية المؤتمتة في صوفيا في آذار/مارس 2005، وأنشأ جهات وصل محورية على الصعيد الوطني وعلى صعيد الوكالات في البلدان المانحة والمستفيدة، وكذلك المنظمات الدولية.
    En 1992 las exportaciones de los países en desarrollo que se habían beneficiado de derechos de aduana bajos o nulos en los países otorgantes de preferencias miembros de la OCDE habían alcanzado un total de 80.000 millones de dólares estadounidenses. UN وفي عام ٢٩٩١ أفاد ما مقداره ٠٨ مليار دولار من الصادرات من البلدان النامية بتعريفات منخفضة أو مساوية للصفر في البلدان المانحة لﻷفضليات التابعة لمنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي.
    Los ministerios de asistencia al desarrollo de los donantes también han incorporado a lo largo de los años numerosas nuevas partidas de financiación específicas a sus estructuras institucionales y presupuestarias. UN وقد أضافت وزارات المعونة في البلدان المانحة أيضا على مر السنوات العديد من بنود التمويل المخصصة الهدف إلى هياكلها المؤسسية والمتعلقة بالميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus