Asimismo, hay pobreza considerable en los países desarrollados y en los países con economías en transición. | UN | وهناك أيضا فقر كبير في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
La prevalencia del HSV2 varía ampliamente, pero las tasas son generalmente más elevadas en los países en desarrollo que en los países desarrollados y en las zonas urbanas más que en las rurales. | UN | وتتفاوت نسب تفشي هذا الفيروس تفاوتا كبيرا إذ هناك عموما معدلات أعلى في البلدان النامية منه في البلدان المتقدمة النمو وفي المناطق الحضرية منه في المناطق الريفية. |
Una parte desproporcionada de las víctimas de la pobreza, la violencia y los malos tratos físicos y psicológicos siguen siendo mujeres, casi en la misma medida en los países desarrollados y en los países en desarrollo, y cualquiera que sea el entorno religioso o cultural. | UN | فمازال النساء يمثلن عددا غير متناسب من ضحايا الفقر والعنف والاعتداء البدني والنفسي، وبنسب متساوية تقريبا في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية، بغض النظر عن بيئتهن الدينية أو الثقافية. |
La Subcomisión tomó nota particularmente de la necesidad de hacer participar al mayor número posible de naciones en las actividades científicas del programa, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وأحاطت اللجنة الفرعية علما بوجه خاص بضرورة اشراك أكبر عدد ممكن من الدول في اﻷنشطة العلمية للبرنامج، في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية على السواء. |
Conseguir que de los servicios sociales se beneficien en la medida conveniente aquellos que los necesitan es un objetivo primordial tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | إن الاهتمام بتوفير القدر الكافي من الخدمات الاجتماعية لمن يستحقها من السكان يمثﱢل شاغلا هاما في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية على السواء. |
El servicio cuenta actualmente con más de 1.400 suscriptores en países desarrollados y en más de 70 países en desarrollo. | UN | وللخدمة حاليا أكثر من 400 1 مشترك، موجودون في البلدان المتقدمة النمو وفي أكثر من 70 بلدا ناميا. |
Unos mejores resultados económicos en los países desarrollados y en muchos países en desarrollo constituyen una promesa de que en los próximos años se avanzará con mayor rapidez hacia la mitigación del hambre y la pobreza. | UN | وتحسّنُ الأداء الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو وفي العديد من البلدان النامية يبشر بحدوث تقدم كبير في التخفيف من الجوع والفقر خلال السنوات القادمة. |
La modificación de las estructuras familiares y de la organización del alojamiento en los países desarrollados y en muchos países en desarrollo está influyendo de manera significativa en el tipo de atención que se ofrece a las personas de edad. | UN | ١٠ - ويؤثر تغير الهياكل اﻷسرية وتغيﱡر أساليب المعيشة في البلدان المتقدمة النمو وفي كثير من البلدان النامية بدرجة كبيرة في طبيعة الدعم المتاح عند الكبر. |
Los sueldos de las Naciones Unidas, aunque se cree que son altos, palidecen cuando se les compara con los sueldos y las prestaciones que reciben los profesionales en los países desarrollados y en otras organizaciones internacionales. | UN | 76 - إن مرتبات الأمم المتحدة، على عكس الفكرة السائدة بأنها عالية، هزيلة بالمقارنة مع المرتبات والمزايا المهنية المقدمة في البلدان المتقدمة النمو وفي منظمات دولية أخرى. |
Al pasar una página importante en la causa de los derechos de la mujer, tenemos el ferviente deseo y la esperanza de que la Junta Ejecutiva sea capaz de elaborar mecanismos innovadores para ejecutar el mandato en los países desarrollados y en otras regiones que no cuentan con la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وبينما نقلب صفحة هامة في قضية حقوق المرأة، نتشوق ونأمل لأن يتمكن المجلس التنفيذي من استنباط آليات مبتكرة لتنفيذ الولاية في البلدان المتقدمة النمو وفي المناطق الأخرى التي ليس بها وجود ميداني للأمم المتحدة. |
El objetivo de los encargados de formular políticas en los países desarrollados y en algunos países con economías en transición es adoptar medidas para velar por la viabilidad, la equidad y la sostenibilidad de los sistemas actuales de pensiones y de apoyo a los ingresos. | UN | 95 - ويكمن التحدي الذي يواجه واضعي السياسات في البلدان المتقدمة النمو وفي بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في اتخاذ التدابير الكفيلة والمساواة بأن تجعل نظم المعاشات التقاعدية ودعم الدخل الحالية مجدية ومتسمة بالمساواة ومستدامة. |
Las prestaciones por hijo, tales como los incentivos en efectivo, destinadas a solventar los gastos de guardería, han desempeñado una papel cada vez más importante para fomentar el equilibrio entre el trabajo y la familia en los países desarrollados y en ciertas economías en transición. | UN | 23 - أما استحقاقات الأطفال، من قبيل البدلات النقدية، التي تهدف إلى تغطية نفقات رعاية الطفل، فهي تؤدي دورا متناميا بوصفها طريقة لدعم الموازنة بين العمل والحياة الأُسرية في البلدان المتقدمة النمو وفي بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Aunque todavía es pronto, los casos conocidos y las tendencias que supervisa la UNCTAD apuntan a una caída del consumo y de la demanda en los países desarrollados y en los " motores regionales y mundiales " del Sur. | UN | وعلى الرغم من أن الوقت ما زال مبكرا فإن الأدلة والاتجاهات المتناقلة التي يقوم برصدها الأونكتاد تشير إلى هبوط في الاستهلاك والطلب في البلدان المتقدمة النمو وفي " الجهات المحرِّكة الإقليمية والعالمية " في الجنوب. |
Se insta a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales a que ayuden a los jóvenes de los países en desarrollo a obtener educación y capacitación a todos los niveles en los países desarrollados y en los países en desarrollo, por ejemplo mediante los intercambios académicos entre los países en desarrollo. | UN | ٢٤ - ومطلوب من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مساعدة الشباب في البلدان النامية في الحصول على التعليم والتدريب بجميع مستوياتهما في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية، وفي التكافل اﻷكاديمي فيما بين البلدان النامية، من خلال الزيارات المتبادلة فيما بين البلدان النامية مثلا. |
Se insta a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales a que ayuden a los jóvenes de los países en desarrollo a obtener educación y capacitación a todos los niveles en los países desarrollados y en los países en desarrollo, por ejemplo mediante los intercambios académicos entre los países en desarrollo. | UN | ٢٤ - ومطلوب من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مساعدة الشباب في البلدان النامية في الحصول على التعليم والتدريب بجميع مستوياتهما في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية، وفي التكافل اﻷكاديمي فيما بين البلدان النامية، من خلال الزيارات المتبادلة فيما بين البلدان النامية مثلا. |
Éste podría ser un componente importante para la democratización del régimen económico tanto en los países desarrollados como en desarrollo y contribuiría a que los ministerios de comercio y finanzas tuvieran que rendir cuentas sobre los objetivos sociales de desarrollo más amplios que deben tratar de alcanzar con su política económica. | UN | ويمكن أن يكون ذلك عنصراً هاماً في اضفاء الطابع الديمقراطي على الإدارة الاقتصادية في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية، ومن شأنه أن يساهم في جعل وزارات التجارة والمالية مسؤولة عن الأهداف الاجتماعية والإنمائية الأوسع التي ينبغي للسياسة الاقتصادية أن تكون في خدمتها. |
Éste podría ser un componente importante para la democratización del régimen económico tanto en los países desarrollados como en desarrollo y contribuiría a que los ministerios de comercio y finanzas tuvieran que rendir cuentas sobre los objetivos sociales de desarrollo más amplios que deben tratar de alcanzar con su política económica. | UN | ويمكن أن يكون ذلك عنصراً هاماً في اضفاء الطابع الديمقراطي على الإدارة الاقتصادية في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية، ومن شأنه أن يساهم في جعل وزارات التجارة والمالية مسؤولة عن الأهداف الاجتماعية والإنمائية الأوسع التي ينبغي للسياسة الاقتصادية أن تكون في خدمتها. |
De varios exámenes se desprende que se han realizado grandes progresos, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, en la promoción de la igualdad entre los géneros, con arreglo a los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | 12 - لقد دلت مختلف الاستعراضات على أنه تحقق، في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية على حد سواء، تقدم ملحوظ في تعزيز المساواة بين الجنسين وفقا لأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo se está evaluando un número creciente de sistemas de certificación y se ha producido una aceptación creciente del concepto de la certificación, aunque no necesariamente de la forma o de los mecanismos del proceso. | UN | ويخضع عدد متزايد من نظم إصدار شهادات الاعتماد للتقييم في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية، كما أن مفهوم إصدار شهادات الاعتماد يحظى بقبول متزايد وإن كان ذلك لا ينطبق بالضرورة على شكل هذه العملية أو آلياتها. |
Tanto en los países desarrollados como en desarrollo, el gasto público en salud a menudo beneficia de forma desproporcionada a los ricos, y las personas con medios consumen más atención que los pobres, que se ven afectados por más problemas de salud. | UN | فالإنفاق العام في مجال الصحة، في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية على السواء، كثيراً ما يفيد الأغنياء على نحو غير متناسب بالمقارنة مع الفقراء، فيستفيد الموسرون من الرعاية أكثر من الفقراء الذين يعانون من مشاكل صحية أكثر. |
La mayor parte del crecimiento se está produciendo en países desarrollados y en algunos países en desarrollo con grandes economías emergentes. | UN | إذ يحدث معظم النمو في البلدان المتقدمة النمو وفي بعض البلدان النامية ذات الاقتصادات الكبيرة الناشئة. |