"في البلدان المتقدمة والبلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los países desarrollados y
        
    • en los países desarrollados y
        
    • en los países desarrollados como
        
    • de países desarrollados y países
        
    • en países desarrollados y países
        
    • en países desarrollados como en países
        
    • de países desarrollados como de países
        
    • en los países en desarrollo y
        
    • de los países desarrollados como
        
    • en los países tanto desarrollados como
        
    De este modo, la hipótesis de crecimiento mundial bajo supone una improbable incapacidad de los países desarrollados y en desarrollo de asumir los retos que plantea una transición hacia la tecnología moderna. UN وهكذا يفترض احتمال النمو العالمي المنخفض فشلا غير محتمل في التكيف مع التحديات التي يشكلها الانتقال إلى التكنولوجيا الحديثة، في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    Los partidarios de esta opinión creen que una transferencia sostenible de tecnología sólo puede tener lugar si existe una asociación entre las Partes interesadas de los países desarrollados y en desarrollo. UN ويعتقد أصحاب هذا الرأي أن نقل التكنولوجيا القابل للإدامة لا يمكن أن يحدث إلا عندما تكون هناك شراكة بين الجهات المعنية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    ∙ El capital ha ido cobrando fuerza en comparación con la mano de obra, y la parte de los beneficios ha ido en aumento en los países desarrollados y en los países en desarrollo por igual; UN ● حققت رؤوس اﻷموال مكاسب تفوق ما حققه العمل، وارتفعت حصص اﻷرباح في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء؛
    - Tema de la tesis de la maestría: Comparative Analysis of Student Achievement in Developed Countries and Developing Countries (Análisis comparativo del rendimiento estudiantil en los países desarrollados y los países en desarrollo) UN موضوع رسالة الماجستير، تحليل مقارن لإنجاز المطالب في البلدان المتقدمة والبلدان النامية
    Por ejemplo, se ha comprobado que, tanto en los países desarrollados como en desarrollo, las mujeres son más altruistas que los hombres en la manera en que gastan los ingresos de la familia. UN وتوجد على سبيل المثال أدلة، في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء، تثبت أن المرأة أكثر إيثاراً للغير من الرجل في الطريقة التي تُنفق بها دخل الأسرة.
    . El PNUMA y la UNCTAD están comparando criterios científicos y de otra índole de diversos programas de ecoetiquetado de países desarrollados y países en desarrollo, centrándose en algunas clases de productos, con el fin de determinar criterios ambientales tanto comunes como diferentes. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷونكتاد حالياً بمقارنة المعايير العلمية وغير العلمية في عدد من برامج وضع العلامات اﻹيكولوجية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية، مع التركيز على عدد قليل من فئات المنتجات لامكان المساعدة في تحديد كل من المعايير البيئية المشتركة والمعايير البيئية المختلفة.
    Además, debería invitarse a los organismos que promueven el comercio y las inversiones de los países desarrollados y en desarrollo a que examinaran las modalidades de identificación de nuevas oportunidades en sectores y mercados especiales, en beneficio de los PMA. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي دعوة الوكالات المعنية بالتجارة وتعزيز الاستثمار في البلدان المتقدمة والبلدان النامية الى النظر في طرائق لتحديد فرص جديدة في قطاعات وأسواق معينة لصالح أقل البلدان نموا؛
    - En la copublicación, la UNCTAD debería estudiar la posibilidad de establecer una relación estratégica con casas editoriales de los países desarrollados y de los países en desarrollo, con miras, por ejemplo, a lograr la necesaria uniformidad de estilo; aumentar la calidad mejorando la edición de los ejemplares; y obtener condiciones más ventajosas mediante las economías de escala. UN ● ينبغي لﻷونكتاد، وهو يخوض غمار الاشتراك في النشر، أن يبحث إمكانية إقامة علاقة استراتيجية مع دور النشر في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء لكي يحقق، على سبيل المثال، تماثلا ضروريا في اﻷسلوب، ودعم النوعية عن طريق تحسين تحرير النسخ، والحصول على شروط أكثر مزايا عن طريق وفورات الحجم.
    Los países desarrollados deben disminuir las emisiones de gases de efecto invernadero para alcanzar niveles más reducidos y los niveles de emisión per cápita de los países desarrollados y en desarrollo deben seguir una trayectoria convergente. UN فيجب أن تتعاقد البلدان المتقدمة على الهبوط بانبعاثات غازات الدفيئة إلى مستويات مخفضة بحيث تسير مستويات الانبعاثات محسوبة للفرد الواحد في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على مسار متلاقٍ.
    Los países desarrollados disminuirán sus niveles de emisión de gases de efecto invernadero de manera que los niveles de emisión por habitante de los países desarrollados y de los países en desarrollo sigan una trayectoria convergente. UN ويجب على البلدان المتقدمة أن تقلص انبعاثاتها من غازات الدفيئة إلى مستويات مخفضة بحيث تسير مستويات الانبعاثات بالنسبة للفرد في البلدان المتقدمة والبلدان النامية في اتجاه التقارب.
    Además, se han establecido nuevas asociaciones utilizando esta nueva tecnología, en particular redes para la investigación y la capacitación y acuerdos de cooperación entre las comunidades científicas de los países desarrollados y en desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، أنشئت الشراكات باستخدام هذه التكنولوجيا الحديثة، بما في ذلك شبكات البحوث والتدريب والترتيبات التعاونية بين مجتمعات البحوث في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Miles de personas ya están asistiendo a cursos de posgrado en escuelas de administración en los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وهناك آلاف الأشخاص الذين يتلقون دراسات عليا في مجال الأعمال التجارية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    18. El impulso de los sistemas de ecoetiquetado puede ser diferente en los países desarrollados y en los países en desarrollo. UN ٨١- وقد تتباين قوة الدفع الكامنة وراء لبرامج وضع العلامات الايكولوجية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    69. Debe proseguir la liberalización del comercio en los países desarrollados y en desarrollo. UN ٩٦- وينبغي أن يستمر تحرير التجارة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    69. Debe proseguir la liberalización del comercio en los países desarrollados y en desarrollo. UN ٩٦- وينبغي أن يستمر تحرير التجارة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    La desigualdad económica por razón de género es un problema importante tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN عدم الإنصاف الاقتصادي القائم على أساس جنساني هو مسألة هامة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    Según los datos disponibles, la cifra anual de UEMS, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, no para de crecer. UN ووفقاً للبيانات المتاحة، فإن العدد السنوي للانفجارات العرضية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية آخذ في الازدياد.
    El World Investment Report publicado anualmente se ha convertido en la obra de consulta habitual de los economistas de países desarrollados y países en desarrollo por igual y una fuente primordial de información sobre corrientes de inversión y sobre los problemas que plantean en relación con el desarrollo. UN فقد أصبح تقرير الاستثمار العالمي الذي يصدر سنوياً عملاً مرجعياً قياسياً لمن يمارسون العمل في هذا المجال في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ومصدراً هاماً من مصادر المعلومات بشأن تدفقات الاستثمارات وما تثيره من قضايا إنمائية.
    El World Investment Report publicado anualmente se ha convertido en la obra de consulta habitual de los economistas de países desarrollados y países en desarrollo por igual y una fuente primordial de información sobre corrientes de inversión y sobre los problemas que plantean en relación con el desarrollo. UN فقد أصبح تقرير الاستثمار العالمي الذي يصدر سنوياً عملاً مرجعياً قياسياً لمن يمارسون العمل في هذا المجال في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ومصدراً هاماً من مصادر المعلومات بشأن تدفقات الاستثمارات وما تثيره من قضايا إنمائية.
    En la Reunión de Expertos podrán sacarse conclusiones de experiencias exitosas en países desarrollados y países en desarrollo muy conocidas. UN وخلال اجتماع الخبراء، ستستخلص دروس من تجارب ناجحة معروفة تماما في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    La experiencia internacional, tanto en países desarrollados como en países en vías de desarrollo, señalan un uso creciente de este tipo de instrumentos para apuntalar políticas públicas en el ámbito educativo. UN وتشير الخبرة الدولية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء إلى تزايد استخدام هذه الأدوات لدعم السياسات العامة في مجال التعليم.
    Además ayuda a los centros de comercio tanto de países desarrollados como de países en desarrollo a utilizar las técnicas más avanzadas de diseño gráfico para elaborar sus páginas iniciales y sus catálogos de productos. UN كما تساعد أيضا نقاط التجارة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء على استخدام أحدث تقنيات التوضيح بالصور ﻹعداد صفحات الاستقبال الخاصة بها وكتالوغات منتجاتها.
    De continuar esta situación, existe un verdadero riesgo de que se produzca una reacción política que puede hacer desaparecer varios de los beneficios de las reformas económicas recientes tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo y llegar incluso a echar por la borda algunos de los logros de la integración económica. UN وإذا استمرت هذه الحالة، فإنه يوجد خطر حقيقي بحدوث ردة فعل سياسية يمكن أن تطيح بالعديد من الفوائد المتحققة من الاصلاحات الاقتصادية المضطلع بها مؤخراً في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، بل يمكن حتى أن تؤدي إلى إلغاء بعض انجازات التكامل الاقتصادي.
    Ha quedado establecido que el comercio justo es un instrumento vital y un catalizador para el desarrollo tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. UN ولقد ثبت أن التجارة العادلة أداة حيوية ومحفز للتنمية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    Desde el colapso del sistema de Bretton Woods la creciente movilidad global del capital ha ido acompañada de una mayor frecuencia de las crisis financieras en los países tanto desarrollados como en desarrollo. UN منذ انهيار نظام بريتون وودز، رافق الحركة العالمية المتزايدة لرؤوس اﻷموال تواتر متزايد في اﻷزمات المالية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus