en los países exportadores de petróleo, la demanda de importaciones fue moderada sobre todo en razón de la política fiscal restrictiva que se aplicaba. | UN | وكان الطلب الاستيرادي مكتوما في البلدان المصدرة للنفط بالنظر أساسا إلى سياسة تقييد الإنفاق العام. |
La tendencia del sector industrial fue también positiva, particularmente en los países exportadores de petróleo y en los de África septentrional. | UN | وسار القطاع الصناعي أيضا في اتجاه إيجابي، ولا سيما في البلدان المصدرة للنفط وبلدان شمال أفريقيا. |
Los aumentos de los precios en los países exportadores de petróleo fueron mucho más acentuados y los precios al consumidor aumentaron en un 15%. | UN | وكانت زيادات الأسعار في البلدان المصدرة للنفط أكبر كثيرا إذ زادت أسعار الاستهلاك بنسبة 15 في المائة. |
Ello es especialmente evidente en los países exportadores de petróleo como Kazajstán, Turkmenistán y Uzbekistán. | UN | ويتجلى ذلك بوجه خاص في البلدان المصدرة للنفط مثل كازاخستان وتركمانستان وأوزبكستان. |
La tasa de crecimiento sigue variando considerablemente entre las subregiones y los países, ya que en los países exportadores de petróleo fue del 5,2% en 2010, en comparación con el 4,0% en los países importadores de petróleo. | UN | وظل أداء النمو يتباين بشكل كبير فيما بين المناطق دون الإقليمية والبلدان، وبلغ النمو في البلدان المصدرة للنفط 5.2 في المائة عام 2010 مقارنة بـ 4.0 في المائة في البلدان المستوردة للنفط. |
Las tasas más bajas de actividad económica de la mujer se registran en los países exportadores de petróleo con altos ingresos. | UN | فأقل معدلات للنشاط الاقتصادي للمرأة تسود في البلدان المصدرة للنفط ذات الدخل المرتفع. |
Además, es innecesario aplicar la función estabilizadora a los ingresos, en particular en los países exportadores de petróleo. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس من الضروري القيام بوظيفة تحقيق الاستقرار في جانب الإيرادات، ولا سيما في البلدان المصدرة للنفط. |
La inestabilidad política hizo subir los precios del petróleo, lo que impulsó las tasas de crecimiento en los países exportadores de petróleo. | UN | وأسفرت الاضطرابات السياسية عن ارتفاع أسعار النفط، مما أدّى إلى تعزيز معدلات النمو في البلدان المصدرة للنفط. |
La considerable pérdida de ingresos de exportación en los países exportadores de petróleo se compensó en parte, en algunos casos, con el descenso de los precios de sus importaciones de productos básicos y, en menor medida, de manufacturas. | UN | وفي بعض الحالات خففت جزئيا من الخسارة الكبيرة في الدخل من الصادرات في البلدان المصدرة للنفط انخفاض أسعار وارداتها من السلع اﻷساسية، وبمقدار أقل السلع المصنعة. |
en los países exportadores de petróleo, la inestabilidad del tipo de cambio se corrigió en buena medida gracias a los fondos de estabilización en Azerbaiyán, Kazajstán y la Federación de Rusia. | UN | وتم إلى حد بعيد تحقيق الاستقرار في تقلب سعر الصرف في البلدان المصدرة للنفط من خلال صناديق تثبيت النقد في الاتحاد الروسي وأذربيجان وكازاخستان. |
El alza de 2005 se concentra en los países exportadores de petróleo y de minerales y metales, en tanto que los importadores netos de productos energéticos sufrieron un deterioro aún mayor que el de 2004. | UN | وتركزت الزيادة في البلدان المصدرة للنفط والمعادن والفلزات، في حين تعرضت البلدان المستوردة الصافية لمنتجات الطاقة إلى انخفاض أكبر في هذه المعدلات خلال عام 2004. |
Los efectos indirectos del auge de la energía en los países exportadores de petróleo llevaron a un aumento del comercio y la migración laboral en la región, en particular en la CEI. | UN | وأدت الآثار غير المباشرة المترتبة على طفرة الطاقة في البلدان المصدرة للنفط إلى زيادة التجارة وهجرة العمال في المنطقة، ولا سيما في رابطة الدول المستقلة. |
Subrayó, además, las posibles " señales de alarma " a las que se debe estar atento porque pueden ser un indicio de problemas macroeconómicos en los países exportadores de petróleo. | UN | وسلط المتحدث الضوء كذلك على " علامات الخطر " ، التي يتعين الانتباه إليها فيما يختص بمشاكل الاقتصاد الكلي في البلدان المصدرة للنفط. |
Del mismo modo que en 2005, el alza de precios se concentró en los países exportadores de petróleo, minerales y metales; Chile, el Perú y Venezuela (República Bolivariana de) se beneficiaron de los mayores aumentos de la relación de intercambio: 33,7%, 25,7% y 22,3%, respectivamente. | UN | وكما هو الحال في عام 2005، تركزت زيادة الأسعار في البلدان المصدرة للنفط والمعادن والفلزات، حيث حققت بيرو وشيلي وجمهورية فنزويلا البوليفارية أضخم المكاسب في معدلات التبادل التجاري بنسب هي على التوالي 25.7 في المائة و 33.7 في المائة، و 22.3 في المائة. |
Otros factores que contribuyeron a la presión inflacionaria que experimentó el continente en 2008 fueron el gasto público sostenido y la gran demanda interna, sobre todo en los países exportadores de petróleo. | UN | 25- هناك عوامل أخرى ساهمت في الضغوط التضخمية على مستوى القارة عام 2008 شملت استمرار الإنفاق الحكومي والطلب المحلي القوي، وخاصة في البلدان المصدرة للنفط. |
52. Al mismo tiempo, durante la década de 2000, la IED se destinó sobre todo a las industrias extractivas y la inversión en los países exportadores de petróleo de África, que sumaron más del 60% de los ingresos totales. | UN | 52- وفي الوقت ذاته، استهدف الاستثمار الأجنبي المباشر بالأساس الصناعات الاستخراجية والاستثمار في البلدان المصدرة للنفط في أفريقيا خلال العقد الأول من القرن الحادي والعشرين وتجاوز 60 في المائة من إجمالي التدفقات الوافدة. |
Además, si los problemas financieros y la austeridad fiscal en los países desarrollados dispararan una recesión mundial, los precios del petróleo podrían caer por debajo del umbral de rentabilidad para la sostenibilidad fiscal en los países exportadores de petróleo de la CESPAO. | UN | علاوة على ذلك، إذا تسببت المشاكل المالية وتدابير التقشف الضريبي في البلدان المتقدمة النمو في حدوث كساد عالمي، يمكن لأسعار النفط أن تنحدر إلى ما دون أسعار التكافؤ اللازمة للاستدامة المالية في البلدان المصدرة للنفط في منطقة اللجنة. |
Los factores principales que explican ese buen desempeño de Africa en 1996 fueron un mayor esfuerzo en materia de política económica, unas condiciones climáticas favorables en la mayoría de las subregiones, unos ingresos de exportación bastante más altos (sobre todo en los países exportadores de petróleo) y una mejor relación de intercambio. | UN | أما العوامل الرئيسية وراء تحسن اﻷداء في أفريقيا في عام ٦٩٩١، فتمثلت في الجهود المبذولة في مجال السياسة العامة، والطقس المؤاتي في معظم اﻷقاليم الفرعية، وارتفاع حصائل الصادرات ارتفاعاً كبيراً )لا سيما في البلدان المصدرة للنفط( وتحسن معدلات التبادل التجاري. |
La práctica que sigue la UNCTAD de organizar el evento un año en los países exportadores de petróleo, y al año siguiente en los países importadores de petróleo, y en los grandes países exportadores de petróleo, así como en los países más pequeños, ha permitido a numerosos países atraer empresas que de otro modo no habrían tenido interés en conocer las oportunidades de comercio e inversión que ellos ofrecen. | UN | وممارسة الأونكتاد المتمثلة في تنظيم هذا الحدث بصورة متناوبة في البلدان المصدرة للنفط والبلدان المستوردة لـه، وعلى وجه العموم في البلدان المصدرة الكبيرة فضلاً عن البلدان المصدرة الصغيرة، مكّنت العديد من البلدان من اجتذاب شركات لم تكن لولا هذا الحدث لتهتم بالحصول على معلومات عن فرص التجارة والاستثمار التي تتيحها تلك البلدان. |