"في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los países de ingresos bajos y
        
    • en países de ingresos bajos y
        
    • en países de bajos ingresos y países
        
    • de países de ingresos bajos y
        
    • de países de ingreso bajo y
        
    • en los países de bajos ingresos e
        
    • in low- and
        
    • en países de ingresos bajos e ingresos
        
    Los indicadores prioritarios de la pobreza se emplean para observar los niveles y las tendencias de la pobreza y, junto con condiciones sociales conexas, constituyen un marco para evaluar el bienestar humano en los países de ingresos bajos y medianos. UN وتستخدم مؤشرات الفقر ذات اﻷولوية في رصد مستويات الفقر واتجاهاته، وهي تقدم، بجانب اﻷوضاع الاجتماعية ذات الصلة، إطارا عاما لتقييم رفاه البشر في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Más del 90% de estas muertes se concentran en los países de ingresos bajos y medianos, a los que corresponde menos de la mitad del parque mundial de vehículos. UN ويحدث أكثر من 90 في المائة من هذه الوفيات في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل التي يقل عدد السيارات فيها عن نصف عدد المركبات في العالم.
    Se estima que, en todo el mundo, alrededor de 1.200.000 personas mueren cada año como consecuencia de accidentes viales y que el número de personas que sufren traumatismos llega a 50 millones; el 90% del total de esos accidentes ocurre en los países de ingresos bajos y medianos. UN فعلى نطاق العالم، يلقى حوالي 1.2 مليون شخص مصرعهم في حوادث الطرق كل عام ويصاب ما يصل إلى 50 مليون شخص، ويقع حوالي 90 في المائة من هذه الحوادث في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Una cobertura mucho más amplia del tratamiento antirretroviral para adultos y niños, así como el acceso a los servicios de prevención de la transmisión de la madre al hijo en países de ingresos bajos y medios, ilustra que el acceso universal al tratamiento puede ser un objetivo ambicioso pero en definitiva alcanzable. UN وتبين التغطية الواسعة النطاق لعلاج البالغين والأطفال بمضادات الفيروسات الرجعية، وفضلا عن الوصول إلى خدمات الوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، أن حصول الجميع على العلاج قد يكون أمرا طموحا ولكن يمكن تحقيقه في نهاية المطاف.
    Las enfermedades crónicas como las cardiopatías, el accidente cerebrovascular, el cáncer, las enfermedades respiratorias crónicas y la diabetes son, con mucho, la causa principal de mortalidad en el mundo, y representan el 60% del total de defunciones, de las cuales el 80% se registra en países de ingresos bajos y medios. UN وحتى الآن، تمثل الأمراض المزمنة مثل أمراض القلب والسكتات الدماغية والسرطان وأمراض الجهاز التنفسي المزمنة ومرض السكر السبب الرئيسي للوفيات في العالم، إذ تسبب 60 في المائة من جميع الوفيات، ويحصل 80 في المائة من تلك الوفيات في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    El valor de los servicios prestados en países de bajos ingresos y países afectados por conflictos siguió aumentando en proporción al valor total de los servicios prestados. UN واستمر التنفيذ في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتأثرة بالنزاع في الزيادة كنسبة مئوية من مجموع التنفيذ.
    En diciembre de 2012, 9,7 millones de personas de países de ingresos bajos y medianos recibían terapia antirretroviral, lo que significó un aumento de 1,6 millones con respecto a 2011. UN 25 - في كانون الأول/ديسمبر 2012، كان 9.7 ملايين شخص في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، بزيادة قدرها 1.6 مليون شخص على مدى عام 2011.
    La aplicación progresiva de medidas para hacer frente a los múltiples obstáculos que dificultan el acceso al agua potable limpia y el saneamiento para las personas con discapacidad, especialmente en los países de ingresos bajos y medios, puede contribuir positivamente a la salud mundial y al desarrollo internacional. UN ويمكن لتنفيذ التدابير التدريجية الرامية إلى تذليل العقبات العديدة التي تحول دون حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، أن يسهم بشكل إيجابي في الصحة العالمية والتنمية الدولية.
    La Vía I apoya los procesos mundial y regionales de la Estrategia encaminados a posibilitar la utilización de los recursos de los países en inversiones previas en actividades de prevención, mitigación y preparación, particularmente en los países de ingresos bajos y medios. UN ويوفر في إطار المسار الأول الدعم للعمليات العالمية والإقليمية للاستراتيجية من أجل التمكين من حشد موارد البلدان للاستثمار المسبق في أنشطة الوقاية من الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها، لا سيما في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Si se hiciera frente a este problema, y se reunieran sistemáticamente datos sobre lo que da buenos resultados en la esfera del desarrollo, se podría mejorar la eficacia de la asistencia para el desarrollo poniendo conocimientos fundamentales al servicio de los procesos de formulación de las políticas y diseño de los programas destinados a estimular el desarrollo social y económico en los países de ingresos bajos y medios. UN وسد هذه الثغرة، وإقامة الأدلة منهجيا بشأن ما هو فعال في مجال تحقيق التنمية، سيجعلان من الممكن تحسين فعالية المساعدة الإنمائية عن طريق وضع المعارف الحيوية في خدمة رسم السياسات وتصميم البرامج التي ترمي إلى تحفيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    La violencia armada tiene así un gran costo socioeconómico, especialmente en los países de ingresos bajos y medianos y en los segmentos pobres y vulnerables de la sociedad. UN وهكذا فإن العنف المسلح يوقع خسائر اجتماعية - اقتصادية كبيرة، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، ولدى القطاعات الفقيرة والضعيفة من المجتمع.
    74. El incremento en los fondos disponibles para la respuesta en los países de ingresos bajos y medios ha sido significativa desde la Declaración de Compromiso de 2001, y alcanzó 11.300 millones de dólares en 2007, y 13.600 millones de dólares en 2008. UN 74 - طرأت زيادة ملموسة على الأموال المتاحة للاستجابة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل منذ إعلان الالتزام في عام 2001، فبلغت 11.3 بليون من الدولارات في عام 2007 ثم 13.6 بليون في عام 2008.
    Asimismo, el acceso al tratamiento del VIH en los países de ingresos bajos y medianos se multiplicó por 10 en un plazo de solo cinco años, de modo que al fin de 2008 eran 4 millones las personas que seguían el tratamiento antirretroviral. UN وفي الوقت نفسه، زادت إمكانية الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل بمقدار عشرة أمثال على مدى خمس سنوات فقط، وبذا بلغ عدد الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة أربعة ملايين شخص في نهاية عام 2008.
    Hasta el 18% de los niños y adolescentes en los países de ingresos bajos y medianos sufren problemas de salud mental. UN 22 - ويعاني ما يصل إلى 18 في المائة من الأطفال والمراهقين في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل من سوء الصحة العقلية.
    Para fines de 2009, 5,2 millones de personas estaban recibiendo terapia antirretroviral en países de ingresos bajos y medianos, 12 veces más que en 2003. UN وبحلول نهاية عام 2009، كان ثمة 5.2 ملايين شخص يتلقون هذا العلاج في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، أي بزيادة قدرها 12 ضعفا منذ عام 2003.
    En 2012, 260.000 niños se infectaron en países de ingresos bajos y medianos, cifra que representó una reducción del 35% desde 2009. UN وفي عام 2012، بلغ عدد الإصابات الجديدة بين الأطفال 000 260 إصابة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، وهو ما يمثل انخفاضا بنسبة 35 في المائة منذ عام 2009.
    Los manuales se están utilizando de forma estratégica y práctica para apoyar medidas encaminadas a reducir los accidentes viales y las lesiones graves, en particular en países de ingresos bajos y medianos, como Benin, el Brasil, Camboya, la Federación de Rusia, Indonesia, México, Tailandia y Viet Nam. UN وتستخدم الأدلة استراتيجيا وعمليا، لدعم الإجراءات الموجهة نحو الحد من حوادث الطرق والإصابات الخطيرة، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، ومن بينها الاتحاد الروسي وإندونيسيا والبرازيل وبنن وتايلند وفييت نام وكمبوديا والمكسيك.
    Asimismo, ha firmado un memorando de entendimiento con la Federación Internacional de Carreteras para elaborar y aplicar módulos de capacitación sobre tráfico vial, y con el Grupo Internacional de Datos y Análisis sobre Seguridad Vial para facilitar alianzas entre expertos de los Estados miembros de ese Grupo y sus homólogos profesionales en países de ingresos bajos y medianos. UN كما أنه أبرم مذكرات تفاهم مع الاتحاد الدولي للطرق بشأن وضع وتنفيذ وحدات تدريبية عن حركة المرور على الطرق، ومع المجموعة الدولية لبيانات سلامة المرور وتحليلها، لتسهيل إقامة شراكات توأمة بين خبراء البلدان الأعضاء في المجموعة ونظرائهم المهنيين في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    El valor de los servicios prestados en países de bajos ingresos y países afectados por conflictos siguió aumentando en proporción al valor total de los servicios prestados, hasta el 51%, frente al 48% registrado en 2011 y al 39% anotado en 2010. UN واستمر التنفيذ في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتأثرة بالنزاع في التزايد كنسبة مئوية من مجموع التنفيذ، وبلغ 51 في المائة، بالمقارنة بنسبة 48 في المائة في عام 2011، و 39 في المائة في عام 2010.
    El valor de los servicios prestados en países de bajos ingresos y países afectados por conflictos siguió aumentando en proporción al valor total de los servicios prestados. UN واستمر التنفيذ في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتأثرة بالنزاع في الزيادة كنسبة مئوية من مجموع التنفيذ.
    En general, la UNOPS adquirió alrededor de 1,2 millones de piezas de maquinaria o equipo para apoyar el desarrollo de países de ingresos bajos y medianos, como 650.000 computadoras portátiles educativas adquiridas en la Argentina en nombre del Gobierno. UN 87 - وعموما، اشترى المكتب حوالي 1.2 مليون قطعة من الأجهزة أو المعدات لدعم التنمية في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. وشمل ذلك 000 650 حاسوب حجري تعليمي جرى شراؤها في الأرجنتين بالنيابة عن الحكومة.
    Se estima que en 2009 recibieron una prueba de VIH el 26% de las mujeres embarazadas de países de ingreso bajo y medio a escala mundial. UN وفي عام 2009، خضع ما يقدر بنسبة 26 في المائة من الحوامل في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل في العالم إلى الفحص الطبي المتعلق بالفيروس.
    Desde el último informe del Secretario General, el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, a través del Departamento de Desarrollo Internacional, contribuyó al Servicio Mundial para la Seguridad Vial con 1,5 millones de libras en 2013 a fin de mejorar la seguridad vial en los países de bajos ingresos e ingresos medianos. UN 62 - وحدث منذ التقرير الأخير الذي قدمه الأمين العام، أن تبرعت حكومة المملكة المتحدة في عام 2013، من خلال إدارة التنمية الدولية، بمبلغ قدره 1.5 مليون جنيه استرليني لمرفق السلامة على الطرق في العالم، وذلك بهدف تحسين السلامة على الطرق في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Además, ha desarrollado un programa de capacitación gratuito en línea, Road traffic injury prevention and control in low- and middle-income countries, a través de un curso exhaustivo de siete módulos. UN وإضافة إلى ذلك، طورت الوحدة برنامجا مجانيا للتدريب بواسطة شبكة الإنترنت يُمنح المتدرب في ختامه شهادة، وعنوانه " الوقاية من الإصابة في حوادث المرور على الطرق، وضبطتها في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل " ()، وهو عبارة عن دورة شاملة مؤلفة من سبعة نماذج تطبيقية.
    En promedio, 15 entidades diferentes de las Naciones Unidas operan en países de ingresos bajos e ingresos medianos bajos y, como se observa en el gráfico X, en muchos casos representa menos del 10% de la asistencia oficial para el desarrollo total en un país. UN وفي المتوسط، يعمل 15 كيانا مختلفا من كيانات الأمم المتحدة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان ضمن الشريحة الدنيا من فئة البلدان المتوسطة الدخل، على النحو المبين في الشكل العاشر، ولا تزال نسبتها لا تتجاوز، في العديد من الحالات، 10 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة في بلد ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus