"في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en países de ingresos bajos y medianos
        
    • en países de ingresos bajos y medios
        
    • en países de bajos y medianos ingresos
        
    • de países de ingresos bajos y medianos
        
    • en los países de ingresos bajos
        
    • de países de bajos y medianos ingresos
        
    • los países de ingresos bajos y medianos
        
    :: De las muertes atribuibles a las enfermedades no transmisibles en todo el mundo, el 80% se producen en países de ingresos bajos y medianos UN :: يحدث في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل ما نسبته 80 في المائة من مجموع الوفيات العالمية بسبب الأمراض غير المعدية
    En una sola década, el número de personas en países de ingresos bajos y medianos que reciben terapia antirretroviral se ha multiplicado por más de 20. UN وفي عقد واحد، تضاعف عدد الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل أكثر من عشرين مرة.
    El embarazo y el parto son las principales causas de muerte entre las mujeres jóvenes, de 15 a 19 años, en países de ingresos bajos y medianos. UN فالحمل والولادة هما السببان الرئيسيان لوفاة الشابات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    49. Se estima que, para fines de 2011, el tratamiento antirretroviral estaba a disposición de 8 millones de personas en países de ingresos bajos y medios. UN 49 - بحلول نهاية عام 2011، كان العلاج المضاد للفيروسات العكوسة متاحا لقرابة 8 ملايين نسمة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    A fines de 2007, una cantidad estimada en 3 millones de personas en países de ingresos bajos y medios recibían tratamiento antirretroviral. UN 46 - في نهاية عام 2007، بلغ عدد المستفيدين من العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل نحو 3 ملايين شخص.
    Según estimaciones recientes de la Organización Mundial de la Salud (OMS), alrededor de 500.000 mujeres murieron en 1998 por causas relacionadas con el embarazo y más del 99% de estas muertes se produjeron en países de bajos y medianos ingresos. UN وحسب التقديرات التي أصدرتها مؤخرا منظمة الصحة العالمية، سجلت حوالي 000 500 حالة وفاة لدى النساء في عام 1998 لأسباب ترتبط بالحمل، منها أكثر من 99 في المائة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Pese a que en 2006 2 millones de personas recibían terapia antirretroviral en países de bajos y medianos ingresos, otros 2,9 millones murieron como consecuencia del SIDA. UN فبينما يوجد مليونا شخص في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، توفى 2.9 مليون شخص بسبب الإيدز في عام 2006.
    El número de personas de países de ingresos bajos y medianos que reciben tratamiento antirretroviral para el VIH se multiplicó por 10 en cinco años (de 2003 a 2008). UN أما عدد الذين يتلقون علاجا لفيروس نقص المناعة البشرية بمضادات الفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل فقد زاد بمقدار خمسة أمثال على مدى خمس سنوات (2003-2008).
    En los dos últimos años, ha mejorado considerablemente la capacidad mundial para vigilar las corrientes de fondos de los donantes, así como la capacidad para estimar los recursos totales disponibles para programas contra el SIDA en países de ingresos bajos y medianos. UN كما تحسنت على مدى السنتين الماضيتين بدرجة كبيرة القدرات العالمية على رصد تدفق المساهمات من الجهات المانحة، وكذلك القدرة على تقدير الموارد الإجمالية المتاحة لبرامج الإيدز في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Es imperativo asegurar la sostenibilidad de los esfuerzos, incluida la protección del acceso a favor de más de 6 millones de personas que reciben tratamiento en países de ingresos bajos y medianos y también asegurar el acceso a los millones que todavía lo necesitan. UN ولا بد من كفالة استدامة الجهود في هذا المجال، بما في ذلك حماية إمكانية الحصول على الخدمات لأكثر من ستة ملايين شخص يتلقون العلاج في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل وكفالة توفير هذه الإمكانية لملايين الأشخاص الذين لا يزالون مفتقرين إليها.
    El primer estudio sobre las tendencias mundiales de mortalidad de los jóvenes puso de manifiesto que 2,6 millones de personas de 10 a 24 años morían cada año y que el 97% de esas muertes tenía lugar en países de ingresos bajos y medianos. UN 7 - وخلصت الدراسة الأولى للأنماط العالمية لمعدلات الوفيات بين الشباب إلى أن 2.6 مليون شاب تتراوح أعمارهم بين 10 أعوام و 24 عاما يموتون كل سنة، منهم 97 في المائة يعيشون في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    En 2010, el número de personas que vivían en países de ingresos bajos y medianos y que recibieron tratamiento antirretroviral aumentó aproximadamente un 25%, lo que constituyó un signo de que el impulso hacia un mayor acceso estaba continuando. UN 25 -في عام 2010، زاد عدد الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل بنحو 25 في المائة، مما يدل على أن الزخم المتحقق نحو توفير مزيد من سبل العلاج ما زال مستمراً.
    El Banco Mundial y la Facultad de Salud Pública de la Universidad Johns Hopkins se asociaron con la OMS y el PNUD para elaborar el primer análisis económico mundial llevado a cabo para explorar la epidemia emergente del VIH entre hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres en países de ingresos bajos y medianos. UN وقد تشارك البنك الدولي وكلية الصحة العامة بجامعة جونز هوبكنز مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية لإصدار أول تحليل اقتصادي عالمي يُضطَلع به لاستطلاع الاتجاهات الوبائية المستجدة لفيروس نقص المناعة البشرية لدى فئة الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    El Banco Mundial y la Facultad de Salud Pública de la Universidad Johns Hopkins también se han asociado con el UNFPA, en consulta con la Red Global de Proyectos de Trabajo Sexual, para elaborar el primer informe hasta la fecha sobre la epidemia mundial del VIH entre los profesionales del sexo en países de ingresos bajos y medianos. UN وتَشَارك البنك الدولي وكلية الصحة العامة بجامعة جونز هوبكنز أيضاً مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتشاور مع شبكة المشاريع المعنية بالمشتغلين بالجنس، لإصدار أول تقرير على الإطلاق بشأن الاتجاهات الوبائية العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية في فئة المشتغلين بالجنس في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Con ayuda de la UNOPS se formularon más de 200 planes estratégicos de recuperación económica local en países de ingresos bajos y medios, que han dado lugar a toda una serie de iniciativas económicas. UN 92 - وقد وُضع ما يزيد عن 200 خطة استراتيجية للإنعاش الاقتصادي على الصعيد المحلي وذلك في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل بمساعدة من المكتب، مما أدى إلى مجموعة من المبادرات الاقتصادية المختلفة.
    La proporción de mujeres embarazadas que se sometieron a pruebas de detección del VIH aumentó ligeramente, a un 26% estimado de los aproximadamente 125 millones de mujeres embarazadas en países de ingresos bajos y medios en 2010, respecto del 21% en 2008. UN وقد تزايدت نسبة النساء الحوامل اللاتي تلقين اختبارات للكشف عن الفيروس زيادة طفيفة، لما يقدر بنسبة 26 في المائة من نحو 125 مليون امرأة حامل في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل خلال عام 2010، وذلك بالمقارنة بنسبة 21 في المائة خلال عام 2009.
    La UNOPS contribuyó a las actividades realizadas por sus asociados en países de ingresos bajos y medios para erradicar la pobreza extrema y el hambre, alcanzar la educación primaria universal, reducir la mortalidad infantil, mejorar la salud materna y luchar contra el VIH/SIDA, la malaria y otras enfermedades. UN 81 - وقد ساهم المكتب في جهود الشركاء في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل الرامية إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع الشديد، وتحقيق شمولية التعليم الابتدائي، وخفض معدل وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأمهات، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا وغير ذلك من الأمراض.
    Del número total de defunciones en la región, y de las personas que fallecen prematuramente antes de los 60 años, el 45% se produjo en países de bajos y medianos ingresos. UN وحدث 45 في المائة من إجمالي عدد حالات الوفاة في المنطقة وإجمالي حالات الوفاة المبكرة دون بلوغ الستين في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Más del 90% de los casos de cáncer y el 75% de los casos de diabetes se registran en países de bajos y medianos ingresos. UN وتحدث الإصابة في أكثر من 90 في المائة من حالات السرطان و 75 في المائة من حالات السكري في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Gran parte de esa inversión se produce en zonas expuestas a peligros en los países de ingresos bajos y medianos. UN وكثير من هذه الاستثمارات تنفذ في المناطق المعرضة للمخاطر في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    En 2010, se administró tratamiento antirretroviral al 47% de las personas de países de bajos y medianos ingresos que lo necesitaban. UN وبلغت نسبة التغطية بالعلاج المضاد للفيروسات العكوسة 47 في المائة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus