"في البلدان النامية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los países en desarrollo en
        
    • de los países en desarrollo en
        
    • en los países en desarrollo de
        
    • en países en desarrollo de
        
    • de los países en desarrollo de
        
    • en países en desarrollo en
        
    • de los países en desarrollo a
        
    • de países en desarrollo de
        
    • of Developing Countries in
        
    • de países en desarrollo en la
        
    • en los países en desarrollo a
        
    • en los países en desarrollo para
        
    • de países en desarrollo en las
        
    • a los países en desarrollo era
        
    • en los países en desarrollo del
        
    anticonceptivos y la gestión de la logística en los países en desarrollo en el decenio de 1990 UN المتصلة بإدارة السوقيات في البلدان النامية في التسعينات
    Había que sacar enseñanzas de la experiencia del pasado, con vistas a estimular el proceso de diversificación en los países en desarrollo en el próximo milenio. UN وثمة حاجة لاستخلاص الدروس من التجارب السابقة بغية حفز عملية التنويع في البلدان النامية في الألفية التالية.
    Así, se está tratando de reforzar la cooperación entre el UNITAR y las instituciones de capacitación de los países en desarrollo en lo que se refiere a los programas de capacitación. UN ويجري بذل جهود لتعزيز التعاون بين اليونيتار ومؤسسات التدريب في البلدان النامية في تطوير برامج التدريب.
    En la sección IV se examina la utilización de las capacidades de los países en desarrollo en las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. UN ويستعرض الفرع الرابع الاستفادة من القدرات المتوافرة في البلدان النامية في أنشطة التعاون التقني للأونكتاد.
    i) un examen del nivel de la competencia en los países en desarrollo de la región; UN `١` استقصاء حالة المنافسة في البلدان النامية في الاقليم؛
    El Banco Mundial también organiza talleres de promoción y seminarios de capacitación en países en desarrollo de todo el mundo. UN وينظم البنك الدولي كذلك حلقات عمل وحلقات تدريبية للترويج للمنافسة في البلدان النامية في جميع أنحاء العالم.
    En 1970 los ingresos medios por año de los países en desarrollo de Asia oriental y el Pacífico ascendían a menos de 1.500 dólares internacionales; esta cifra se triplicó con creces en los dos decenios y medio siguientes. UN ففي عام ١٩٧٠، كان متوسط الدخل السنوي في البلدان النامية في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ أقل من ٥٠٠ ١ دولار دولي؛ وزاد بأكثر من ثلاثة أضعاف على امتداد فترة العقدين والنصف اللاحقة.
    No obstante, es mucho lo que queda por hacer en los países en desarrollo en el ámbito de las tecnologías de la información. UN ولكي يبقى عمل الكثير في البلدان النامية في مجال تكنولوجيات المعلومات.
    Se promovió como parte de las reformas de mercado en los países en desarrollo en los decenios de 1980 y 1990. UN فقد جرى تشجيعه كجزء من الإصلاحات المركزة على السوق في البلدان النامية في الثمانينات والتسعينات.
    El fondo fiduciario tiene por objeto promover el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo en relación con el derecho del mar y los asuntos marítimos en general. UN ويهدف الصندوق إلى تشجيع النهوض بالموارد البشرية في البلدان النامية في مجال قانون البحار والشؤون البحرية عموما.
    El fondo fiduciario tiene por objeto promover el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo en el ámbito del derecho del mar y los asuntos marítimos en general. UN ويهدف الصندوق إلى تشجيع النهوض بتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية في مجال قانون البحار والشؤون البحرية عموماً.
    Esas tecnologías podían reducir a la mitad el aumento de la demanda anual de energía en los países en desarrollo en un lapso de 12 años y ahorrar unos 3,7 billones de dólares anuales hasta 2030. UN فيمكن لهذه التقنيات خفض الزيادة في الطلب السنوي على الطاقة في البلدان النامية في غضون 12 سنة، وتحقيق وفورات في الموارد تصل إلى 3.7 تريليون دولار سنوياً حتى عام 2030.
    Los productos agrícolas elaborados han constituido también un sector dinámico de crecimiento de las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo en los últimos años. UN وكانت المنتجات الزراعية المجهزة هي الأخرى مجالاً دينامياً لنمو الصادرات الزراعية في البلدان النامية في السنوات الأخيرة.
    Algunos indicadores de la financiación externa de los países en desarrollo en 2001 UN مؤشرات مختارة للتمويل الخارجي في البلدان النامية في عام 2001
    El objetivo perseguido era promover una participación justa y rentable de los interesados de los países en desarrollo en los mercados internacionales. UN وكان الهدف هنا هو تعزيز المشاركة العادلة والمربحة لأصحاب المصلحة في البلدان النامية في الأسواق الدولية.
    Una capacidad reforzada de la Secretaría también apoyará efectivamente la elaboración de políticas y el fomento de la capacidad de los países en desarrollo en diversas esferas fundamentales. UN وأضافت أن تعزيز قدرات الأمانة العامة من شأنه أيضا أن يدعم بفعالية رسم السياسات وبناء القدرات في البلدان النامية في عدد من المجالات الحاسمة.
    En el mediano plazo se espera que la demanda mundial de petróleo siga creciendo fuertemente, en particular en los países en desarrollo de Asia. UN وعلى المدى المتوسط، ينتظر أن يواصل الطلب العالمي على النفط النمو بشدة، وبخاصة في البلدان النامية في آسيا.
    Durante el período comprendido entre 1990 y 2003, los aumentos más importantes en el consumo de energía se produjeron en los países en desarrollo de Asia. UN وقد حدثت أكبر الزيادات في استهلاك الطاقة في الفترة من 1990 إلى 2003 في البلدان النامية في آسيا.
    El Banco Mundial también organiza talleres de promoción y seminarios de capacitación en países en desarrollo de todo el mundo. UN وينظم البنك الدولي كذلك حلقات عمل وحلقات تدريبية للترويج للمنافسة في البلدان النامية في جميع أنحاء العالم.
    En 1970 los ingresos medios por año de los países en desarrollo de Asia oriental y el Pacífico ascendían a menos de 1.500 dólares internacionales; esta cifra se triplicó con creces en los dos decenios y medio siguientes. UN ففي عام ١٩٧٠، كان متوسط الدخل السنوي في البلدان النامية في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ أقل من ٥٠٠ ١ دولار دولي؛ وزاد بأكثر من ثلاثة أضعاف على امتداد فترة العقدين والنصف اللاحقة.
    Se instalaron nuevos centros de comercio en países en desarrollo en África, Asia, América Latina y el Oriente Medio. UN وأنشئت مراكز نقاط تجارية جديدة في البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط.
    Los análisis de las medidas también ayudarán a los sectores público y privado de los países en desarrollo a diseñar estrategias empresariales con miras a exportar con éxito habida cuenta de los requisitos ambientales. UN وتحليل السياسات سيساعد أيضا الجمهور والقطاعات الخاصة في البلدان النامية في رسم الاستراتيجيات التجارية الرامية إلى إحراز النجاح في التصدير في ضوء الشروط البيئية.
    Apoyo a actividades de países en desarrollo de educación de sordo-ciegos Región del Asia occidental UN دعم المبادرات الجارية في البلدان النامية في تعليم الصم/المكفوفين
    17.29 Se propone una cantidad estimada de 5.800 dólares para la impresión de la novena edición del Directory of Trade and Investment Related Organizations of Developing Countries in Asia and the Pacific. UN ٧١ - ٩٢ يقترح مبلغ يقدر ﺑ ٨٠٠ ٥ دولار لطباعة الطبعة التاسعة من دليل المنظمات المتصلة بالتجارة والاستثمار في البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ.
    En cuanto a la utilización de la capacidad disponible en los países en desarrollo como parte del esfuerzo por promover un programa ampliado de cooperación Sur–Sur, todos los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas han indicado que han estado utilizando cada vez más los servicios de expertos y el equipo de países en desarrollo en la ejecución de sus programas de cooperación técnica. UN ١٢ - وفيما يتعلق باستخدام القدرات الموجودة في البلدان النامية في إطار الجهود المبذولة ﻹقامة برنامج موسع للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أشارت جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها إلى أنها زادت تدريجيا من الاستفادة بخدمات الخبراء والمعدات من البلدان النامية في تنفيذ برامجها المتعلقة بالتعاون التقني.
    36. Las empresas pequeñas y medianas en los países en desarrollo a menudo no reconocen el valor de la información sobre tecnologías ecológicamente racionales. UN ٣٦ - لا تقدر المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية في الغالب قيمة المعلومات المتعلقة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Consciente de que el suministro de materiales de construcción a precios asequibles es una de las principales dificultades a que se enfrentan grandes sectores de población en los países en desarrollo para construirse viviendas adecuadas, UN وإذ تدرك أن عرض مواد البناء التي يمكن توفيرها بتكلفة معقولة هو إحدى الصعوبات الرئيسية التي تواجهها قطاعات عريضة من السكان في البلدان النامية في سبيل توفير سكن ملائم لها،
    Apoyo sobre el terreno a proyectos de países en desarrollo en las esferas de los recursos hídricos, el medio ambiente y la salud. UN دعـم المشاريع فـي الموقع في البلدان النامية في مجالات المياه والبيئة والصحة.
    En los esfuerzos por realizar los objetivos de desarrollo del Milenio debía darse preferencia al desarrollo económico nacional, y el mayor problema que se les presentaba a los países en desarrollo era crear un entorno estable y favorable al desarrollo, lo que incluía mejores estrategias nacionales y políticas internacionales que no sólo fueran estables sino también propicias al desarrollo económico. UN وينبغي، في الجهود المبذولة من أجل بلوغ تلك الأهداف، الاهتمام من باب أولى بضمان التنمية الاقتصادية الوطنية، ويكمن التحدي الأكبر في البلدان النامية في إنشاء بيئة مستقرة وملائمة للتنمية، ويشمل ذلك استراتيجيات وطنية وسياسات دولية أفضل لا تتسم بالاستقرار فحسب بل تلائم التنمية الاقتصادية أيضا.
    Hasta el presente, no se han implementado restricciones en los países en desarrollo del Pacífico asiático y el hemisferio sur. UN وحتى الآن لم يتم تطبيق أي قيود في البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والنصف الجنوبي من الكرة الأرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus