"في البلدان النامية وفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los países en desarrollo y
        
    • de los países en desarrollo y
        
    • en países en desarrollo y en
        
    • de países en desarrollo y
        
    • en los países en desarrollo ni en
        
    • los países en desarrollo como
        
    Este cambio refleja al mismo tiempo progreso en la ejecución de programas de ajuste estructural en los países en desarrollo y en los Estados de Europa oriental, así como continuas y generalizadas presiones presupuestarias. UN وهذه التغييرات تعبر في الوقت ذاته عن التقدم في تنفيذ برامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية وفي دول أوروبا الشرقية، كما تعبر عن الضغوط المستمرة والواسعة النطاق في الميزانيات.
    Todavía queda mucho por hacer en los países en desarrollo y en los países en transición económica y social. UN بيد أنــه ما يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر في مرحلة تحول اقتصادي واجتماعي.
    El desarrollo sostenible, la conservación y la gestión en los países en desarrollo y en nuestras regiones requieren un esfuerzo concertado de la comunidad internacional. UN فعملية التنمية المستدامة والحفظ واﻹدارة في البلدان النامية وفي مناطقنا تتطلب من المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة.
    El sistema de las Naciones Unidas debe centrar sus programas y estructuras en la nueva situación y en las limitaciones de los países en desarrollo y de los países en transición. UN وذكر أنه ينبغي أن ينصب تركيز برامج وهياكل منظومة اﻷمم المتحدة على اﻷوضاع والقيود الجديدة القائمة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    Por otro lado, es preciso intensificar la aplicación de los acuerdos de Río en los planos local, nacional y regional, y, en este sentido, es de suma importancia aumentar la capacidad de los países en desarrollo y con economías en transición. UN ولا بد من تكثيف تنفيذ التزامات ريو على اﻷصعدة المحلية والوطنية واﻹقليمية؛ وتبعا لذلك، كان بناء القدرة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر نظمها الاقتصادية بمرحلة انتقالية ذا أهمية قصوى.
    Otro problema es la ausencia de capacidad institucional en los países en desarrollo y las economías en transición. UN وهناك مشكلة أخرى، هي الافتقار الى القدرات المؤسسية في البلدان النامية وفي البلدان ذات الاقتصاد المار بمرحلة انتقالية.
    Promover la difusión de la cultura de la competencia en los países en desarrollo y en los países menos adelantados. UN ● الترويج لثقافة المنافسة في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً.
    No obstante, la gravedad del uso indebido de drogas, especialmente en los países en desarrollo y los países con economía en transición, sigue siendo motivo de preocupación, si bien en otras partes del mundo se ha estabilizado el consumo de determinados estupefacientes. UN ومع ذلك، لا يزال حجم تعاطي المخدرات، لا سيما في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مصدرا للقلق، في حين أن تعاطي أنواع معينة من المخدرات قد استقر في أنحاء أخرى من العالم.
    Esas iniciativas deberían multiplicarse para lograr el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en los países en desarrollo y en los países menos adelantados (PMA). UN وقال إنه ينبغي تكثيف تلك الأنشطة بحيث يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية وفي أقل البلدان نموا.
    La Organización ha acumulado una apreciable experiencia sobre el terreno en los países en desarrollo y en distintas regiones del mundo, y debe seguir prestando servicios idóneos adecuados a las necesidades de cada región. UN وقد طوّرت المنظمة تجارب ميدانية جديرة بالاعتبار في البلدان النامية وفي مناطق مختلفة من العالم، وعليها أن تمضي قُدما في تقديم الخدمات المناسبة التي تلائم كل منطقة على حدة.
    Se expresó grave preocupación acerca del tráfico de bienes culturales, en particular en los países en desarrollo y las situaciones de conflicto. UN وأبدى المتكلّمون قلقهم البالغ بشأن الاتجار بالممتلكات الثقافية، خصوصا في البلدان النامية وفي أجواء النـزاع.
    27. La aplicación de la evaluación comparativa es cada vez más común en los países en desarrollo y en los PMA. UN 27- وقد أصبح تطبيق وضع معايير مرجعية للأداء في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً شائعاً بصورة متزايدة.
    Es precisamente la intensidad de esta presión en los países en desarrollo y en los países del antiguo bloque del Este lo que ha acentuado la preocupación en los principales países de acogida, propiciada además, por lo menos en parte, por las actitudes negativas de sus propios nacionales hacia los inmigrantes. UN وأدت تلك الضغوط المتزايدة في البلدان النامية وفي بلدان الكتلة الشرقية سابقا إلى زيادة القلق فيما بين البلدان المستقلة الرئيسية الناشئ، جزئيا على اﻷقل، عن المواقف السلبية لمواطنيها حيال المهاجرين.
    Sería necesario llegar a una solución de transacción, entre tanto, especialmente en los países en desarrollo y con economías en transición, para cumplir las obligaciones contraídas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de manera que pudieran desarrollarse en la forma más eficaz, económica y ecológicamente racional. UN وسيكون من اللازم التوصل إلى حلول توفيقية، في الفترة الانتقالية، ولا سيما في البلدان النامية وفي البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، عند الوفاء بالتزامات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية حتى يتاح لها النمو بطريقة أكثر كفاية، وفعالة من حيث التكاليف، وسليمة بيئيا.
    Sin embargo, un tercio de la población mundial vive en condiciones de extrema pobreza y sigue aumentando la distancia que separa a esta población del resto de la población de los países en desarrollo y de los países industrializados. UN بيد أنه لا يزال هناك ثلث سكان العالم تقريبا يعيش في فقر مدقع وإن الفجوة تتسع بين هؤلاء السكان وبقية السكان في البلدان النامية وفي البلدان الصناعية.
    En cambio, las empresas pequeñas y medianas, sobre todo las de los países en desarrollo y los países en transición, tienen a veces que recurrir a expertos exteriores cuyos servicios, en muchos casos, ni siquiera se pueden obtener aun pagando lo que cuestan. UN غير أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا سيما تلك الموجودة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية، قد تضطر إلى الاعتماد على خبراء خارجيين قد لا تتوفر خدماتهم بأي ثمن في حالات كثيرة.
    Ello supone, entre otras cosas, una mayor participación en las actividades de formación y apoyo a los programas nacionales de información de los países en desarrollo y los países con economía en transición. UN وهذا يعني، في جملة أمور، زيادة الانخراط في تدريب ودعم برامج المعلومات الوطنية في البلدان النامية وفي البلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    No obstante, los modelos del impacto económico no tienen en general suficientemente en cuenta los problemas estructurales de los países en desarrollo y los países en transición. UN بيد أن النماذج الخاصة بالتأثير الاقتصادي لا تضع في الحسبان عموماً بقدر كاف المشاكل الهيكلية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Los comerciantes de los países en desarrollo y las economías en transición necesitaban disponer de servicios financieros seguros, eficientes y a unos precios competitivos. UN فالتجار في البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بحاجة إلى الحصول على خدمات مالية مضمونة وفعالة وتنافسية من حيث سعرها.
    La comunidad internacional debería fomentar la cooperación entre las empresas de los países desarrollados por una parte, y las de los países en desarrollo y las economías de transición, por la otra, a fin de promover el comercio y la transmisión de tecnología. UN وينبغي أن يشجع المجتمع الدولي على التعاون بين الشركات في البلدان المتقدمة والشركات في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية تشجيع التجارة ونقل التكنولوجيا.
    El Banco Mundial proporciona préstamos y asistencia técnica para proyectos de regadío y avenamiento en países en desarrollo y en aquéllos con economía en transición. UN ٩ - ويوفر البنك الدولي قروضا ومساعدات تقنية لمشاريع الري والصرف في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Se recomendó, entre otras cosas, que la comunidad internacional alentase la cooperación entre empresas de países desarrollados y de países en desarrollo y economías en transición al objeto de promover el comercio y la transferencia de tecnología. UN وعليه، أوصت اللجنة بأن يشجع المجتمع الدولي على التعاون بين الشركات من البلدان المتقدمة والشركات في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغية تشجيع التجارة ونقل التكنولوجيا.
    Ni en los países en desarrollo ni en los países desarrollados se ha distribuido información suficiente sobre el mecanismo de las actividades conjuntas, y los incentivos parecen inadecuados. UN فالمعلومات عن آلية اﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذا مشتركاً موزعة توزيعاً غير كاف في البلدان النامية وفي البلدان المتقدمة النمو، كما تبدو الحوافز غير كافية.
    El desarrollo, la estabilidad y la plena realización de toda la población es algo que interesa a todos, tanto los países en desarrollo como desarrollados. UN ومن مصلحة الجميع، في البلدان النامية وفي البلدان المتقدمة النمو على سواء، أن تعم التنمية والاستقرار وتحقيق الذات بالنسبة لجميع الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus